Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

भीष्म–रामसंयुगनिवृत्तिः

Bhishma and Rama: Restraint and Withdrawal in the Engagement

यत्कृते दुःखवसतिमिमां प्राप्तास्मि शाश्वतीम्‌ । पतिलोकाद्‌ विहीना च नैव स्त्री न पुमानिह,“जिसके कारण मैं सदाके लिये इस दुःखमयी परिस्थितिमें पड़ गयी हूँ और पतिलोकसे वंचित होकर इस जगतमें न तो स्त्री रह गयी हूँ न पुरुष ही। उस गंगापुत्र भीष्मको युद्धमें मारे बिना तपस्यासे निवृत्त नहीं होऊँगी। तपोधनो! यही मेरे हृदयका संकल्प है, जिसे मैंने स्पष्ट बता दिया

yatkṛte duḥkhavasatim imāṃ prāptāsmi śāśvatīm | patilokād vihīnā ca naiva strī na pumān iha |

“Because of him I have fallen into this everlasting abode of suffering; and, cut off from the world of a husband, in this life I am neither truly woman nor man. Until I slay Bhīṣma, the son of Gaṅgā, in battle, I will not cease from my austerities. O ascetics rich in penance, this is the resolve of my heart, and I have declared it plainly.”

यत्by which/for which reason
यत्:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Instrumental, Singular
कृतेin the matter of; because of
कृते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकृत
FormNeuter, Locative, Singular
दुःखsorrow; misery
दुःख:
Karma
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, Accusative, Singular
वसतिम्dwelling; abode
वसतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootवसति
FormFeminine, Accusative, Singular
इमाम्this
इमाम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Accusative, Singular
प्राप्ताhaving attained; having reached
प्राप्ता:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormFeminine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
अस्मिI am
अस्मि:
Karta
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
शाश्वतीम्eternal; lasting
शाश्वतीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशाश्वत
FormFeminine, Accusative, Singular
पतिfrom (my) husband
पति:
Apadana
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Ablative, Singular
लोकात्from the world/realm
लोकात्:
Apadana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Ablative, Singular
विहीनाdeprived; bereft
विहीना:
Karta
TypeVerb
Rootवि-ही
FormFeminine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
and
:
TypeIndeclinable
Root
not
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
स्त्रीa woman
स्त्री:
Karta
TypeNoun
Rootस्त्री
FormFeminine, Nominative, Singular
nor; not
:
TypeIndeclinable
Root
पुमान्a man
पुमान्:
Karta
TypeNoun
Rootपुमांस्
FormMasculine, Nominative, Singular
इहhere; in this world
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
G
Gaṅgā

Educational Q&A

The verse highlights how unresolved injustice can harden into a binding vow: personal suffering and social exclusion are transmuted into relentless resolve, raising ethical questions about whether vengeance and ascetic power should be directed toward destruction even when framed as a duty.

A wronged figure (contextually associated with Śikhaṇḍin/Amba’s enmity) declares to ascetics that, having lost the possibility of a normal conjugal life and social identity, they will continue severe austerities until Bhīṣma—Gaṅgā’s son—is slain in battle.