Shloka 28

महर्षय: कृपायुक्ता: क्रोधाविष्टोडथ भार्गव: । स मे5हरदमेयात्मा शरं कालानलोपमम्‌

maharṣayaḥ kṛpāyuktāḥ krodhāviṣṭo ’tha bhārgavaḥ | sa me ’harad ameyātmā śaraṃ kālānalopamam ||

Bhīṣma said: “The great seers, moved by compassion, intervened; but then the Bhārgava (Paraśurāma), seized by anger—his spirit immeasurable—took from me that arrow, an arrow like the fire of Time itself.”

महर्षयःgreat sages
महर्षयः:
Karta
TypeNoun
Rootमहर्षि
FormMasculine, Nominative, Plural
कृपायुक्ताःendowed with compassion
कृपायुक्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृपायुक्त
FormMasculine, Nominative, Plural
क्रोधाविष्टःpossessed by anger
क्रोधाविष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रोधाविष्ट
FormMasculine, Nominative, Singular
उतand/also
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत
भार्गवःBhārgava (Paraśurāma)
भार्गवः:
Karta
TypeNoun
Rootभार्गव
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
मेto me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative, Singular
अहरत्took away / seized
अहरत्:
TypeVerb
Rootहृ
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
अमेयात्माwhose self is immeasurable (of immeasurable might)
अमेयात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootअमेयात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
शरम्arrow
शरम्:
Karma
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Accusative, Singular
कालानलोपमम्like the fire of Time (like the fire at the end of the age)
कालानलोपमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकालानलोपम
FormMasculine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
M
Maharṣis (great seers)
B
Bhārgava (Paraśurāma)
Ś
Śara (arrow/missile)
K
Kālānala (the fire of Time)

Educational Q&A

Compassionate counsel (kṛpā) seeks to prevent harm, but anger (krodha) can override even venerable authority and turn power into destruction; ethical strength lies in restraint and right use of force.

Bhīṣma recounts that compassionate sages were present, yet Paraśurāma—overcome by anger—took from Bhīṣma a fearsome arrow likened to the fire of Time, highlighting the escalating danger of the confrontation.