Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Bhīṣma–Jāmadagnya-saṃvādaḥ

Bhishma’s account of the encounter with Rāma Jāmadagnya

निर्मुक्तानां पन्नगानां सरूपा दृष्टवा शक्तीहेंमचित्रा निकृत्ता: । प्रादुश्चक्रे दिव्यमस्त्रं महात्मा क्रोधाविष्टो हैहयेशप्रमाथी

nirmuktānāṁ pannagānāṁ sarūpā dṛṣṭvā śaktī hema-citrā nikṛttāḥ | prāduścakre divyam astraṁ mahātmā krodhāviṣṭo haihayeśa-pramāthī ||

Bhishma said: Seeing the severed, gold-adorned śaktis—shining with varied designs—lying about like snakes that have cast off their skins, the great-souled warrior, inflamed with anger and a crusher of the Haihaya lord, brought forth a divine weapon.

निर्मुक्तानाम्of the released (set free)
निर्मुक्तानाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootनिर्मुक्त (√मुच्)
FormMasculine, Genitive, Plural
पन्नगानाम्of the serpents
पन्नगानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपन्नग
FormMasculine, Genitive, Plural
सरूपाःsimilar in form / of like appearance
सरूपाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसरूप
FormMasculine, Nominative, Plural
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Root√दृश्
FormAbsolutive (Gerund)
शक्तीःspears / javelins
शक्तीः:
Karma
TypeNoun
Rootशक्ति
FormFeminine, Accusative, Plural
हेमचित्राःgold-adorned / variegated with gold
हेमचित्राः:
Karma
TypeAdjective
Rootहेमचित्र
FormFeminine, Accusative, Plural
निकृत्ताःcut off / severed
निकृत्ताः:
Karma
TypeAdjective
Rootनिकृत्त (√कृत्/√कृन्त्)
FormFeminine, Accusative, Plural
प्रादुश्चक्रेmanifested / brought forth
प्रादुश्चक्रे:
TypeVerb
Rootप्रादुस् + √कृ
FormPerfect, 3, Singular
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अस्त्रम्weapon (missile)
अस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
महात्माthe great-souled one
महात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
क्रोधाविष्टःpossessed by anger
क्रोधाविष्टः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रोधाविष्ट (क्रोध + आविष्ट, √विश्)
FormMasculine, Nominative, Singular
हैहयेशप्रमाथीthe crusher of the lord of the Haihayas
हैहयेशप्रमाथी:
Karta
TypeNoun
Rootहैहय-ईश-प्रमाथिन्
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Ś
śakti (spear/javelin)
D
divya astra (divine weapon)
P
pannaga (serpents)
H
Haihaya lord (haihayeśa)

Educational Q&A

The verse highlights how anger can unleash formidable, even ‘divine’ force in warfare, but implicitly warns that power arising from wrath is ethically dangerous; a dharmic warrior must strive to keep judgment and restraint even amid provocation.

After seeing severed, gold-decorated spears strewn about—likened to snakes’ shed skins—the great warrior (described as a crusher of the Haihaya lord) becomes enraged and brings forth a celestial weapon, escalating the conflict.