Shloka 376

गरुद्धिजातिर्धर्मात्मा यदेवं पीडित: शरै: । राजन! उस समय शोकके वेगसे व्याकुल हो मैं बार-बार इस प्रकार कहने लगा --'अहो! मुझ क्षत्रियने यह बड़ा भारी पाप कर डाला, जो कि धर्मात्मा एवं ब्राह्मण गुरुको इस प्रकार बाणोंसे पीड़ित किया”

garuḍdhijātir dharmātmā yadevaṁ pīḍitaḥ śaraiḥ | rājan! tadā śokavegena vyākulo'haṁ punaḥ punaḥ evam uktavān— “aho! mayā kṣatriyeṇa mahāpāpaṁ kṛtam, yat dharmātmānaṁ brāhmaṇa-guruṁ caiva evaṁ śaraiḥ pīḍitam” |

Rāma said: “When that righteous one—born of Garuḍa’s line—was thus tormented by arrows, O King, I was overwhelmed by a surge of grief and kept repeating again and again: ‘Alas! I, though a kṣatriya, have committed a grievous sin, in that I have so wounded with arrows a righteous brāhmaṇa who was also my teacher.’”

गरुद्धिजातिःone of noble birth (lit. of Garuḍa-lineage/birth)
गरुद्धिजातिः:
Karta
TypeNoun
Rootगरुद्धि-जाति
FormFeminine, Nominative, Singular
धर्मात्माrighteous-souled (virtuous person)
धर्मात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
यदाwhen
यदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयदा
एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
पीडितःafflicted, tormented
पीडितः:
TypeAdjective
Rootपीडित
FormMasculine, Nominative, Singular
शरैःby arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

राम उवाच

R
Rāma
R
Rājan (the King, addressee)
B
Brāhmaṇa-guru (the teacher)
Ś
Śara (arrows)
G
Garuḍa (lineage reference)

Educational Q&A

Even in a kṣatriya context where weapons are used, harming a righteous brāhmaṇa teacher is presented as a grave ethical transgression; the verse foregrounds remorse and the primacy of dharma and reverence to the guru over martial impulse.

Rāma addresses a king and recalls a moment when a righteous figure (described as of Garuḍa’s lineage) was struck and pained by arrows; seized by grief, Rāma repeatedly laments that he has committed a great sin by wounding his brāhmaṇa preceptor.