भीष्म–जामदग्न्यसंवादः (Amba-prasaṅga and Kurukṣetra Dvandva Declaration) / Bhishma–Jamadagnya Dialogue
राजन! उन्होंने मेरे चारों घोड़ों तथा सारथिको भी अवरुद्ध कर दिया तो भी मैं पूर्ववत् कवच धारण किये उस समरभूमिमें डटा रहा
rājan! te mama catvāro 'śvān sārathīṃś ca avaruddhavantaḥ; tathāpi ahaṃ pūrvavat kavacaṃ dhārayitvā tasmin samara-bhūmau dṛḍhaṃ sthitaḥ
O King, even when they hemmed in my four horses and my charioteer, I did not yield. As before, wearing my armor, I stood firm on that battlefield—holding to a warrior’s resolve and refusing to abandon my duty under pressure.
राम उवाच