Shloka 13

अभ्यागच्छं तदा राममर्चिष्यन्‌ द्विजसत्तमम्‌ । अभिवाद्य चैनं विधिवदब्रुवं वाक्यमुत्तमम्‌,जब वे तीन बार मेरे ऊपर बाणोंका प्रहार कर चुके, तब मैं घोड़ोंकी रोककर और धनुष रखकर रथसे उतर गया और उन ब्राह्मणशिरोमणि मुनिप्रवर परशुरामजीका समादर करनेके लिये पैदल ही उनके पास गया। जाकर विधिपूर्वक उन्हें प्रणाम करनेके पश्चात्‌ यह उत्तम वचन बोला--

abhyāgacchaṁ tadā rāmaṁ arcīṣyan dvijasattamam | abhivādya cainaṁ vidhivad abruvaṁ vākyam uttamam ||

Bhishma said: “Then I approached Rama (Parashurama), wishing to honor that foremost of Brahmins. Having duly saluted him according to proper rite, I addressed him with fitting and noble words.”

अभ्यागच्छम्I approached
अभ्यागच्छम्:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-आ-गम्
FormImperfect (Lan), 1, Singular, Parasmaipada
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
रामम्Rama (Parashurama)
रामम्:
Karma
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Accusative, Singular
अर्चिष्यन्worshipping / honoring
अर्चिष्यन्:
Karta
TypeVerb
Rootअर्च्
FormPresent active participle (Shatr̥), Masculine, Nominative, Singular
द्विजसत्तमम्the best of Brahmins
द्विजसत्तमम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्विज-सत्तम
FormMasculine, Accusative, Singular
अभिवाद्यhaving saluted
अभिवाद्य:
TypeVerb
Rootअभि-वद्
FormAbsolutive (Gerund, Lyap)
and
:
TypeIndeclinable
Root
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
विधिवत्according to rule / duly
विधिवत्:
TypeIndeclinable
Rootविधिवत्
अब्रुवम्I said
अब्रुवम्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Lan), 1, Singular, Parasmaipada
वाक्यम्speech / words
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
उत्तमम्excellent
उत्तमम्:
TypeAdjective
Rootउत्तम
FormNeuter, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
R
Rama (Parashurama)

Educational Q&A

Even amid conflict, dharma requires restraint and reverence: a kshatriya like Bhishma maintains ritual and ethical propriety by honoring a revered Brahmin-warrior (Parashurama) before speaking, showing that respect and right conduct are not suspended by battle.

In the Bhishma–Parashurama confrontation, Bhishma narrates that he went up to Parashurama with the intention to honor him, formally greeted him according to prescribed etiquette, and then began to speak—setting a tone of disciplined respect before the ensuing exchange.