Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

अम्बाया रामजामदग्न्यशरणगमनम्

Ambā Seeks Refuge with Rāma Jāmadagnya

भीष्मं जहि महाबाहो यत्कृते दृःखमीदृशम्‌ । प्राप्ताहं भगुशार्दूल चराम्यप्रियमुत्तमम्‌,महाबाहु भृगुसिंह! आप भीष्मको ही मार डालिये, जिसके कारण मुझे ऐसा दुःख प्राप्त हुआ है और मैं इस प्रकार विवश होकर अत्यन्त अप्रिय आचरणमें प्रवृत्त हुई हूँ

bhīṣmaṃ jahi mahābāho yatkṛte duḥkham īdṛśam | prāptāhaṃ bhṛguśārdūla carāmy apriyam uttamam || mahābāhu bhṛgusiṃha |

O mighty-armed one, slay Bhīṣma—for because of him I have come to such suffering. O tiger among the Bhṛgus, I am driven to act in a manner most unwelcome and contrary to what is right for me.

भीष्मम्Bhishma (as object)
भीष्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Accusative, Singular
जहिkill (you)
जहि:
Karta
TypeVerb
Rootहन्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
TypeNoun
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Vocative, Singular
यत्by which/for which reason
यत्:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Instrumental, Singular
कृतेin the matter of; because of
कृते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकृत
FormNeuter, Locative, Singular
दुःखम्sorrow, pain
दुःखम्:
Karta
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, Nominative, Singular
ईदृशम्such, of this kind
ईदृशम्:
TypeAdjective
Rootईदृश
FormNeuter, Nominative, Singular
प्राप्ताobtained, has come (to me)
प्राप्ता:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormPast passive participle, Feminine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
भृगुशार्दूलO tiger among the Bhṛgus
भृगुशार्दूल:
TypeNoun
Rootभृगुशार्दूल
FormMasculine, Vocative, Singular
चरामिI act / I conduct myself
चरामि:
TypeVerb
Rootचर्
FormPresent indicative, First, Singular, Parasmaipada
अप्रियम्unpleasant, disagreeable (thing/act)
अप्रियम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअप्रिय
FormNeuter, Accusative, Singular
उत्तमम्very great; extreme
उत्तमम्:
TypeAdjective
Rootउत्तम
FormNeuter, Accusative, Singular

राम उवाच

R
Rāma (speaker)
B
Bhīṣma
P
Paraśurāma (implied by epithets: Bhṛguśārdūla, Bhṛgusiṃha)

Educational Q&A

The verse highlights how personal anguish can push one toward extreme, ethically fraught demands—here, urging a revered warrior’s death. It implicitly raises the Mahābhārata’s recurring tension between righteous restraint and retaliatory violence when honor and suffering collide.

Rāma addresses Paraśurāma (called ‘tiger/lion among the Bhṛgus’) and urges him to kill Bhīṣma, blaming Bhīṣma as the cause of her intense suffering and explaining that she has been compelled into conduct she finds deeply unwelcome.