किमियं वक्ष्यतीत्येवं विममर्श भगूद्वह: । इति दध्यौ चिरं राम: कृपयाभिपरिप्लुत:,भीष्मजी कहते हैं--राजन्! उसके सुन्दर रूप, नूतन (तरुण) शरीर तथा अत्यन्त सुकुमारताको देखकर परशुरामजी चिन्तामें पड़ गये कि न जाने यह क्या कहेगी? उसके प्रति दयाभावसे परिपूर्ण हो भूगुकुलभूषण परशुराम बहुत देरतक उसीके विषयमें चिन्ता करते रहे
kim iyaṁ vakṣyatīty evaṁ vimamarśa bhagūd-vahaḥ | iti dadhyau ciraṁ rāmaḥ kṛpayābhipariplutaḥ ||
Bhīṣma said: “O King, Paraśurāma—the foremost among the Bhṛgus—fell into reflection: ‘What will she say?’ Overflowing with compassion toward her, Rāma (Paraśurāma) pondered for a long time about her situation.”
भीष्म उवाच
The verse highlights ethical restraint and empathy: before acting, a powerful figure pauses to understand the vulnerable person’s words and circumstances, letting compassion guide deliberation rather than impulse.
Bhīṣma narrates that Paraśurāma, seeing the woman’s youth and fragility, becomes concerned about what she will say and, moved by compassion, reflects at length on her case before proceeding.