Shloka 29

किमियं वक्ष्यतीत्येवं विममर्श भगूद्वह: । इति दध्यौ चिरं राम: कृपयाभिपरिप्लुत:,भीष्मजी कहते हैं--राजन्‌! उसके सुन्दर रूप, नूतन (तरुण) शरीर तथा अत्यन्त सुकुमारताको देखकर परशुरामजी चिन्तामें पड़ गये कि न जाने यह क्या कहेगी? उसके प्रति दयाभावसे परिपूर्ण हो भूगुकुलभूषण परशुराम बहुत देरतक उसीके विषयमें चिन्ता करते रहे

kim iyaṁ vakṣyatīty evaṁ vimamarśa bhagūd-vahaḥ | iti dadhyau ciraṁ rāmaḥ kṛpayābhipariplutaḥ ||

Bhīṣma said: “O King, Paraśurāma—the foremost among the Bhṛgus—fell into reflection: ‘What will she say?’ Overflowing with compassion toward her, Rāma (Paraśurāma) pondered for a long time about her situation.”

किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
Formneuter, accusative, singular
इयम्this (woman)
इयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
Formfeminine, nominative, singular
वक्ष्यतिwill say
वक्ष्यति:
TypeVerb
Rootवच्
Formsimple future (luṭ), 3rd, singular, parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एवम्in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
विममर्शreflected, pondered
विममर्श:
TypeVerb
Rootमृश्
Formperfect (liṭ), 3rd, singular, parasmaipada, वि
भगूत्-वाहःthe bearer of Bhṛgu-lineage (Bhārgava/Paraśurāma)
भगूत्-वाहः:
Karta
TypeNoun
Rootभगूत्-वाह
Formmasculine, nominative, singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
दध्यौmeditated, thought
दध्यौ:
TypeVerb
Rootध्यै
Formperfect (liṭ), 3rd, singular, parasmaipada
चिरम्for a long time
चिरम्:
TypeIndeclinable
Rootचिरम्
रामःRāma (Paraśurāma)
रामः:
Karta
TypeNoun
Rootराम
Formmasculine, nominative, singular
कृपयाwith compassion
कृपया:
Karana
TypeNoun
Rootकृपा
Formfeminine, instrumental, singular
अभिपरिप्लुतःoverwhelmed, flooded (with)
अभिपरिप्लुतः:
TypeAdjective
Rootअभि-परि-प्लु (प्लुत)
Formmasculine, nominative, singular, क्त (past passive participle), अभि,परि

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
R
Rāma (Paraśurāma)
B
Bhṛgu lineage (Bhṛgukula)

Educational Q&A

The verse highlights ethical restraint and empathy: before acting, a powerful figure pauses to understand the vulnerable person’s words and circumstances, letting compassion guide deliberation rather than impulse.

Bhīṣma narrates that Paraśurāma, seeing the woman’s youth and fragility, becomes concerned about what she will say and, moved by compassion, reflects at length on her case before proceeding.