साहमामन्त्र्य गाड़ेयं समरेष्वनिवर्तिनम् । अनुज्ञाता च तेनैव ततो5हं भूशमागता,'युद्धमोें कभी पीठ न दिखानेवाले गंगानन्दन भीष्मसे पूछकर, उनकी आज्ञा लेकर अत्यन्त उत्कण्ठाके साथ मैं यहाँ आयी हूँ
sāham āmantrya gāṅgeyaṃ samareṣv anivartinam | anujñātā ca tenaiva tato ’haṃ bhūśam āgatā ||
Having approached and addressed Bhishma, the son of the Gaṅgā—one who never turns back in battle—I received his permission; and with that very consent, I have come here with intense eagerness.
भीष्म उवाच
Even in urgent or emotionally charged situations, one should act within dharmic boundaries—seeking guidance and permission from legitimate elders/authorities. The verse also praises the ideal of steadfastness in righteous battle (anivartitva), embodied by Bhīṣma.
A female speaker reports that she consulted Bhīṣma (Gāṅgeya), famed for never retreating in war, obtained his consent, and then came here with great eagerness. The statement frames her arrival as sanctioned and procedurally proper.