Shloka 13

साहमामन्त्र्य गाड़ेयं समरेष्वनिवर्तिनम्‌ । अनुज्ञाता च तेनैव ततो5हं भूशमागता,'युद्धमोें कभी पीठ न दिखानेवाले गंगानन्दन भीष्मसे पूछकर, उनकी आज्ञा लेकर अत्यन्त उत्कण्ठाके साथ मैं यहाँ आयी हूँ

sāham āmantrya gāṅgeyaṃ samareṣv anivartinam | anujñātā ca tenaiva tato ’haṃ bhūśam āgatā ||

Having approached and addressed Bhishma, the son of the Gaṅgā—one who never turns back in battle—I received his permission; and with that very consent, I have come here with intense eagerness.

साshe (I)
सा:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
आमन्त्र्यhaving asked / having requested / having addressed
आमन्त्र्य:
TypeVerb
Rootआ + मन्त्र्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), —, —, —
गाङ्गेयम्Gāṅgeya (Bhīṣma), son of Gaṅgā
गाङ्गेयम्:
Karma
TypeNoun
Rootगाङ्गेय
FormMasculine, Accusative, Singular
समरेषुin battles
समरेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Plural
अनिवर्तिनम्not turning back; unretreating
अनिवर्तिनम्:
TypeAdjective
Rootअनिवर्तिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
अनुज्ञाताpermitted / authorized
अनुज्ञाता:
TypeVerb
Rootअनु + ज्ञा
Formक्त (past passive participle used adjectivally), Feminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तेनby him / through him
तेन:
Karana
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
ततःthen / from thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
भूशम्greatly / exceedingly
भूशम्:
TypeIndeclinable
Rootभूशम्
आगताcome / arrived
आगता:
TypeVerb
Rootआ + गम्
Formक्त (past active participle in sense; PPP form), Feminine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
G
Gaṅgā

Educational Q&A

Even in urgent or emotionally charged situations, one should act within dharmic boundaries—seeking guidance and permission from legitimate elders/authorities. The verse also praises the ideal of steadfastness in righteous battle (anivartitva), embodied by Bhīṣma.

A female speaker reports that she consulted Bhīṣma (Gāṅgeya), famed for never retreating in war, obtained his consent, and then came here with great eagerness. The statement frames her arrival as sanctioned and procedurally proper.