अम्बा-शाल्वसंवादः | Amba’s Appeal to Śālva and His Refusal
वीर्यशुल्काश्न ता ज्ञात्वा समारोप्य रथं तदा | अवोचं पार्थिवान् सर्वानहं तत्र समागतान् | भीष्म: शान्तनव: कन्या हरतीति पुन: पुन:,पराक्रम ही इन कन्याओंका शुल्क है, यह जानकर उन्हें रथपर चढ़ा लेनेके पश्चात् मैंने वहाँ आये हुए समस्त भूपालोंसे कहा--“नरश्रेष्ठ राजाओ! शान्तनुपुत्र भीष्म इन राजकन्याओंका अपहरण कर रहा है, तुम सब लोग पूरी शक्ति लगाकर इन्हें छुड़ानेका प्रयत्न करो; क्योंकि मैं तुम्हारे देखते-देखते बलपूर्वक इन्हें लिये जाता हूँ"; इस बातको मैंने बारंबार दुहराया
vīryaśulkāś ca tā jñātvā samāropya rathaṃ tadā | avocaṃ pārthivān sarvān ahaṃ tatra samāgatān || bhīṣmaḥ śāntanavaḥ kanyā haratīti punaḥ punaḥ ||
Knowing that their bride-price was valor, and after placing those maidens upon my chariot, I addressed all the kings assembled there: “Bhishma, son of Shantanu, is carrying off these princesses!” I repeated it again and again—so that, as kshatriyas, they might exert their full strength to rescue them, for I was taking them away by force in their very sight.
भीष्म उवाच