Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

भीष्म–दुर्योधनसंवादः — शिखण्डिनं न हन्तुं कारणकथनम्

Amba-ākhyāna prologue

पाण्ड्यराजो महावीर्य: पाण्डवानां धुरंधर: । दृढ्धन्वा महेष्वास: पाण्डवानां महारथ:

pāṇḍyarājo mahāvīryaḥ pāṇḍavānāṃ dhuraṃdharaḥ | dṛḍhadhanvā maheṣvāsaḥ pāṇḍavānāṃ mahārathaḥ ||

Bhīṣma said: “The king of the Pāṇḍya land is of great valor, a foremost bearer of responsibility among the Pāṇḍavas. With a firm, mighty bow, a master archer, he stands as a great chariot-warrior of the Pāṇḍavas.”

पाण्ड्यराजःthe king of Pāṇḍya
पाण्ड्यराजः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्ड्यराज
FormMasculine, Nominative, Singular
महावीर्यःof great prowess
महावीर्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहावीर्य
FormMasculine, Nominative, Singular
पाण्डवानाम्of the Pāṇḍavas
पाण्डवानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Plural
धुरंधरःa chief supporter/bearer of the burden
धुरंधरः:
Karta
TypeAdjective
Rootधुरंधर
FormMasculine, Nominative, Singular
दृढ्धन्वाhaving a firm/strong bow
दृढ्धन्वा:
Karta
TypeAdjective
Rootदृढधन्वन्
FormMasculine, Nominative, Singular
महेष्वासःhaving great arrows (i.e., a great archer)
महेष्वासः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Nominative, Singular
पाण्डवानाम्of the Pāṇḍavas
पाण्डवानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Plural
महारथःa great chariot-warrior
महारथः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
P
Pāṇḍya king
P
Pāṇḍavas
B
bow (dhanus)

Educational Q&A

The verse highlights that true martial excellence is not only personal prowess (mahāvīrya, maheṣvāsa) but also dependable responsibility and loyalty (dhuraṃdhara) in supporting one’s cause—an aspect of kṣatriya-dharma.

Bhīṣma is describing and assessing notable warriors aligned with the Pāṇḍavas. Here he praises the Pāṇḍya king as a powerful, reliable great warrior—strong-bowed and eminent among their supporters.