भीष्म–दुर्योधनसंवादः — शिखण्डिनं न हन्तुं कारणकथनम्
Amba-ākhyāna prologue
योत्स्यन्ते समरे तात संरब्धा इव कुञ्जरा: । जयन्त, अमितौजा और महारथी सत्यजित--ये सभी पांचालशिरोमणि महामनस्वी वीर महारथी ही हैं। तात! ये सब-के-सब क्रोधमें भरे हुए गजराजोंकी भाँति समरभूमिमें युद्ध करेंगे ।।
yotsyante samare tāta saṁrabdhā iva kuñjarāḥ | jayanta amitaujā ca mahārathī satyajit—ete sarve pāñcāla-śiromaṇayaḥ mahāmanasvino vīrā mahārathā eva | tāta! ete sarve krodha-pūrṇā gajarājā iva samara-bhūmau yuddhaṁ kariṣyanti || (11) || ajo bhojaś ca vikrāntau pāṇḍavārthe mahārathau ||
Bhīṣma said: “Dear child, in battle they will fight like enraged elephants. Jayanta, the mighty Amitaujā, and Satyajit—the great chariot-warrior—are all foremost among the Pāñcālas, high-souled heroes and true mahārathas. Indeed, all of them, filled with wrath, will wage war on the field like lordly elephants. And Aja and Bhoja too—valiant mahārathas—will fight for the Pāṇḍavas’ cause.”
भीष्म उवाच
The verse underscores the inevitability and intensity of kṣatriya warfare once honor and alliance are engaged: high-souled warriors, committed to a cause, fight with unstoppable force—like enraged elephants—highlighting both the power and the grave moral weight of martial resolve.
Bhīṣma is describing the Pāñcāla champions allied with the Pāṇḍavas, naming key mahārathas and emphasizing their fierce readiness to fight, thereby forecasting the formidable opposition the Kauravas will face in the coming war.