Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Udyoga-parva Adhyāya 165 — Bhīṣma’s Appraisal and Karṇa’s Rebuttal (भीष्म–कर्ण विवादः)

कृप: शारद्वतो राजन्‌ रथयूथपयूथप: । प्रियान्‌ प्राणान्‌ परित्यज्य प्रधक्ष्यति रिपूंस्तव,राजन! शरद्वानके पुत्र कृपाचार्य तो रथयूथपतियोंके भी यूथपति हैं। ये अपने प्यारे प्राणोंकी परवा न करके तुम्हारे शत्रुओंकोी जला डालेंगे

kṛpaḥ śāradvatō rājan rathayūthapayūthapaḥ | priyān prāṇān parityajya pradhakṣyati ripūṁs tava rājan ||

Bhīṣma said: “O King, Kṛpa, the son of Śaradvat, a leader even among the leaders of chariot-squadrons, will cast aside concern for his own dear life and burn down your enemies in battle.”

कृपःKripa
कृपः:
Karta
TypeNoun
Rootकृप (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
शारद्वतःson/descendant of Śaradvat
शारद्वतः:
Karta
TypeAdjective
Rootशारद्वत (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
रथयूथपयूथपःleader of the leaders of chariot-troops
रथयूथपयूथपः:
Karta
TypeNoun
Rootरथयूथपयूथप (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रियान्dear
प्रियान्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
प्राणान्lives, vital breaths
प्राणान्:
Karma
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
परित्यज्यhaving abandoned
परित्यज्य:
Karana
TypeVerb
Rootपरि-त्यज् (धातु)
Formल्यप् (absolutive/gerund), Active
प्रधक्ष्यतिwill burn, will scorch
प्रधक्ष्यति:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-धक्ष् (धातु)
FormSimple Future (लृट्), Third, Singular, Parasmaipada
रिपून्enemies
रिपून्:
Karma
TypeNoun
Rootरिपु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
तवyour
तव:
Sampradana
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form—, Genitive, Singular
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
K
Kṛpa (Kripācārya)
Ś
Śaradvat
K
King (Dhṛtarāṣṭra implied)
C
chariot-troops (ratha-yūtha)
E
enemies (ripus)

Educational Q&A

The verse praises steadfast duty and martial resolve: a commander should place responsibility to the cause and protection of one’s side above personal safety, embodying kṣatriya-dharma and disciplined leadership.

In Bhīṣma’s counsel to the Kuru king, he enumerates and commends key warriors. Here he highlights Kṛpa’s high rank among chariot-commanders and foretells his fierce commitment to destroying the king’s enemies in the coming war.