Shloka 11

ते रथा: पञ्च राजेन्द्र येषां सत्यरथो मुखम्‌ | एते योत्स्यन्ति संग्रामे संस्मरन्त: पुराकृतम्‌,महाराज! ये पाँचों भाई रथी हैं और सत्यरथ उनमें प्रधान है। भारत! भीमसेनके छोटे भाई श्वेत घोड़ोंवाले पाण्डुनन्दन अर्जुनने दिग्विजयके समय जो त्रिगर्तोंका अप्रिय किया था, उस पहलेके वैरको याद रखते हुए ये पाँचों वीर संग्रामभूमिमें मन लगाकर युद्ध करेंगे

te rathāḥ pañca rājendra yeṣāṃ satyaratho mukham | ete yotsyanti saṅgrāme saṃsmarantaḥ purākṛtam, mahārāja |

Bhishma said: “O king, there are five great chariot-warriors, with Satyaratha foremost among them. Remembering what was done in the past—the earlier offence and the enmity it created—they will fight with full intent on the battlefield, O great king.”

तेthose
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
रथाःchariot-warriors / chariots
रथाः:
Karta
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Nominative, Plural
पञ्चfive
पञ्च:
TypeNumeral
Rootपञ्चन्
Formtrue
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
येषाम्of whom
येषाम्:
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
सत्यरथःSatyaratha (proper name)
सत्यरथः:
Karta
TypeNoun
Rootसत्यरथ
FormMasculine, Nominative, Singular
मुखम्the chief / foremost
मुखम्:
Karta
TypeNoun
Rootमुख
FormNeuter, Nominative, Singular
एतेthese
एते:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
योत्स्यन्तिwill fight
योत्स्यन्ति:
TypeVerb
Rootयुध्
FormSimple Future (Lृट्), Third, Plural, Parasmaipada
संग्रामेin battle
संग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राम
FormMasculine, Locative, Singular
संस्मरन्तःremembering
संस्मरन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-स्मृ
FormPresent active participle, Masculine, Nominative, Plural
पुराकृतम्what was done formerly / past deed
पुराकृतम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुरा-कृत
FormNeuter, Accusative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
King (Dhritarashtra, implied by address rājendra/mahārāja)
S
Satyaratha
F
Five chariot-warriors (pañca rathāḥ)

Educational Q&A

Past actions and remembered injuries shape present choices: the verse highlights how earlier deeds (purākṛtam) can harden resolve and drive conflict, reminding rulers that ethical lapses and insults have long consequences in political and martial life.

Bhishma is briefing the king about a group of five chariot-warriors, naming Satyaratha as their leader, and stating that they will fight in the coming battle with determination, motivated by remembrance of an earlier incident that created enmity.