Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Bhīṣma’s Appraisal of Kaurava Champions (भीष्मकृतः रथिनां गुणनिरूपणम्)

सैनापत्यं च सम्प्राप्प कौरवाणां धुरन्धर: । किमचेष्टत गाड़ेयो महाबुद्धिपराक्रम:,कौरवकुलका भार वहन करनेवाले परम बुद्धिमान्‌ और पराक्रमी गंगापुत्र भीष्मने सेनापतिका पद प्राप्त करनेके पश्चात्‌ युद्धँके लिये कौन-सी चेष्टा की?

dhṛtarāṣṭra uvāca | saināpatyaṃ ca samprāpya kauravāṇāṃ dhurandharaḥ | kim aceṣṭata gāṅgeyo mahābuddhi-parākramaḥ ||

Dhṛtarāṣṭra said: “After obtaining the command of the Kaurava army, what measures did Gaṅgā’s son Bhīṣma—steadfast bearer of the Kuru line’s burden, endowed with great intelligence and valor—undertake in preparation for war?”

सैनापत्यम्the office of commander-in-chief
सैनापत्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसैनापत्य
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सम्प्राप्यhaving obtained
सम्प्राप्य:
TypeVerb
Rootसम्-प्र-आप्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
कौरवाणाम्of the Kauravas
कौरवाणाम्:
TypeNoun
Rootकौरव
FormMasculine, Genitive, Plural
धुरन्धरःthe burden-bearer; chief supporter
धुरन्धरः:
Karta
TypeNoun
Rootधुरन्धर
FormMasculine, Nominative, Singular
किम्what?
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
अचेष्टतdid (he) strive/act
अचेष्टत:
TypeVerb
Rootचेष्ट्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Atmanepada
गाङ्गेयःGāṅgeya (Bhīṣma, son of Gaṅgā)
गाङ्गेयः:
Karta
TypeNoun
Rootगाङ्गेय
FormMasculine, Nominative, Singular
महाबुद्धि-पराक्रमःof great intellect and valor
महाबुद्धि-पराक्रमः:
TypeAdjective
Rootमहाबुद्धि-पराक्रम
FormMasculine, Nominative, Singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
K
Kauravas
G
Gāṅgeya (Bhīṣma)
G
Gaṅgā