Next Verse

Shloka 1

Bhīṣma’s Appraisal of Kaurava Champions (भीष्मकृतः रथिनां गुणनिरूपणम्)

पम्प बछ। अर: (रथातिरथसंख्यानपर्व) पज्चषष्ट्यधिकशततमो< ध्याय: दुर्योधनके पूछनेपर भीष्मका कौरवपक्षके रथियों और अतिरथियोंका परिचय देना धृतराष्ट उवाच प्रतिज्ञाते फाल्गुनेन वधे भीष्मस्य संयुगे । किमकुर्वत मे मन्दा: पुत्रा दुर्योधनादय:,धृतराष्ट्रने पूछा--संजय! जब अर्जुनने युद्धभूमिमें भीष्मका वध करनेकी प्रतिज्ञा कर ली, तब दुर्योधन आदि मेरे मूर्ख पुत्रोंने क्या किया?

dhṛtarāṣṭra uvāca | pratijñāte phālgunena vadhe bhīṣmasya saṁyuge | kim akurvata me mandāḥ putrā duryodhanādayaḥ ||

Dhṛtarāṣṭra said: “Sañjaya, when Phālguna (Arjuna) had vowed to slay Bhīṣma in the battle, what did my foolish sons—Duryodhana and the rest—do then?”

धृतराष्ट्रःDhritarashtra
धृतराष्ट्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
प्रतिज्ञातेwhen (it was) vowed / upon the vow being made
प्रतिज्ञाते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootप्रतिज्ञात
FormNeuter, Locative, Singular
फाल्गुनेनby Phalguna (Arjuna)
फाल्गुनेन:
Karana
TypeNoun
Rootफाल्गुन
FormMasculine, Instrumental, Singular
वधेin (the matter of) killing
वधे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवध
FormMasculine, Locative, Singular
भीष्मस्यof Bhishma
भीष्मस्य:
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Genitive, Singular
संयुगेin battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
FormMasculine, Locative, Singular
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
अकुर्वतdid
अकुर्वत:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperfect, Third, Plural, Parasmaipada
मेmy
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
मन्दाःdull-witted / foolish
मन्दाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमन्द
FormMasculine, Nominative, Plural
पुत्राःsons
पुत्राः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Plural
दुर्योधनादयःDuryodhana and others
दुर्योधनादयः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Nominative, Plural

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
S
Sañjaya
P
Phālguna (Arjuna)
B
Bhīṣma
D
Duryodhana

Educational Q&A

The verse highlights how a ruler’s attachment can distort judgment: Dhṛtarāṣṭra calls his own sons “foolish,” yet remains bound to them. It also underscores the ethical weight of a warrior’s vow (pratijñā) in dharma-yuddha—once declared, it drives strategy and consequences.

Dhṛtarāṣṭra questions Sañjaya about the Kauravas’ response after Arjuna publicly vowed to bring down Bhīṣma in battle. The query sets up an account of Kaurava planning and the identification of their leading fighters.