Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Pāṇḍava-senā-niryāṇa and Vyūha-vibhāga (पाण्डवसेनानिर्याण तथा व्यूहविभाग)

भूमिपानां च सर्वेषां मध्ये वाक्‍्यं जगाद ह । उलूको>प्यर्जुनं भूयो यथोक्त वाक्यमब्रवीत्‌,फिर उलूकने भी समस्त सूंजयवंशी क्षत्रियसमुदाय, यशस्वी श्रीकृष्ण तथा पुत्रोंसहित द्रपद और विराटके समीप सम्पूर्ण राजाओंकी मण्डलीमें शेष बातें कहीं। उसने विषधर सर्पके सदृश कुपित हुए अर्जुनको पुन: अपने वाग्बाणोंसे पीड़ा देते हुए दुर्योधनकी कही हुई सब बातें कह सुनायीं। साथ ही श्रीकृष्ण आदि अन्य सब लोगोंसे कहनेके लिये भी उसने जो-जो संदेश दिये थे, उन्हें भी उन सबको यथावत्रूपसे सुना दिया

sañjaya uvāca |

bhūmipānāṃ ca sarveṣāṃ madhye vākyaṃ jagāda ha |

ulūko 'py arjunaṃ bhūyo yathokta-vākyam abravīt ||

Sañjaya said: In the midst of all the kings, he delivered his speech. Then Ulūka again addressed Arjuna, repeating exactly the message he had been instructed to convey.

भूमिपानाम्of the kings (earth-protectors)
भूमिपानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूमिप (भूमि + प)
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
मध्येin the midst
मध्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमध्य
FormNeuter, Locative, Singular
वाक्यम्speech; statement
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
जगादsaid; spoke
जगाद:
Karta
TypeVerb
Rootगद्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
उलूकःUlūka
उलूकः:
Karta
TypeNoun
Rootउलूक
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso; even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अर्जुनम्Arjuna
अर्जुनम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Accusative, Singular
भूयःagain; further
भूयः:
TypeIndeclinable
Rootभूयस्
यथाas; according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
उक्तम्said; spoken
उक्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त, Neuter, Accusative, Singular
वाक्यम्speech; words
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्said; spoke
अब्रवीत्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, 3, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sanjaya
U
Uluka
A
Arjuna
K
kings (bhūmipāḥ)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical power of speech: words can serve dharma through truthful mediation, or become weapons that inflame anger and hasten conflict. It implicitly praises restraint—especially in a warrior—when confronted with deliberate provocation.

Sanjaya reports that Uluka, acting as Duryodhana’s messenger, speaks in the assembly of kings and then again addresses Arjuna, repeating the message exactly as instructed—intended to needle Arjuna and intensify the hostile atmosphere before war.