Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

Pāṇḍava-senā-niryāṇa and Vyūha-vibhāga (पाण्डवसेनानिर्याण तथा व्यूहविभाग)

यद्युत्पतसि लोकांस्त्रीन्‌ यद्याविशसि भूतलम्‌ | तत्र तत्रार्जुनरथं प्रभाते द्रक्ष्यसे पुन:,“अब तू यदि तीनों लोकोंसे ऊपर उड़ जाय अथवा धरतीमें समा जाय, तो भी (तू जहाँ- जहाँ जायगा), वहाँ-वहाँ कल प्रातः:काल अर्जुनका रथ पहुँचा हुआ देखेगा

yady utpatasi lokāṁs trīn yady āviśasi bhūtalam | tatra tatrārjuna-rathaṁ prabhāte drakṣyase punaḥ ||

Śrī Kṛṣṇa said: “Even if you were to soar beyond the three worlds, or sink into the very earth, wherever you go you will see Arjuna’s chariot there again—already arrived by tomorrow morning.”

यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
उत्पतसिyou fly up / leap up
उत्पतसि:
Karta
TypeVerb
Rootउत्-पत्
FormLat (present indicative), 2, singular, Parasmaipada
लोकान्worlds
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
Formmasculine, accusative, plural
त्रीन्three
त्रीन्:
TypeAdjective
Rootत्रि
Formmasculine, accusative, plural
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
आविशसिyou enter / sink into
आविशसि:
Karta
TypeVerb
Rootआ-विश्
FormLat (present indicative), 2, singular, Parasmaipada
भूतलम्the earth's surface / ground
भूतलम्:
Karma
TypeNoun
Rootभूतल
Formneuter, accusative, singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
तत्रthere (wherever)
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
अर्जुन-रथम्Arjuna's chariot
अर्जुन-रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्जुन-रथ
Formmasculine, accusative, singular
प्रभातेat dawn / in the morning
प्रभाते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रभात
Formneuter, locative, singular
द्रक्ष्यसेyou will see
द्रक्ष्यसे:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormLrt (simple future), 2, singular, Atmanepada
पुनःagain / indeed
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः

श्रीकृष्ण उवाच

Ś
Śrī Kṛṣṇa
A
Arjuna
A
Arjuna’s chariot
T
three worlds (trailokya)
E
earth (bhūtala)
D
dawn/morning (prabhāta)

Educational Q&A

No matter how one tries to escape—by power, concealment, or flight—one cannot outrun the moral and practical consequences set in motion by adharma; the confrontation with rightful force (here symbolized by Arjuna’s chariot) is presented as unavoidable.

Kṛṣṇa, speaking with certainty, tells the addressed person that even extreme attempts to flee (beyond the three worlds or into the earth) will fail; by the next morning Arjuna’s chariot will be found wherever the person goes, emphasizing imminent pursuit and an inevitable meeting.