Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Pāṇḍava-senā-niryāṇa and Vyūha-vibhāga (पाण्डवसेनानिर्याण तथा व्यूहविभाग)

तस्य वैरानुषड्रस्य गन्तास्म्यन्तं सुदुर्गमम्‌ । अहमादीौ निहत्य त्वां शकुने: सम्प्रपश्यत:,ततो5स्मि शकुनिं हन्तामिषतां सर्वधन्विनाम्‌ | इसलिये मैं शकुनिके देखते-देखते सबसे पहले तेरा वध करके सम्पूर्ण धनुर्धरोंके सामने शकुनिको भी मार डालूँगा और इस प्रकार अत्यन्त दुर्गम शत्रुतासे पार हो जाऊँगा”

tasya vairānuṣaḍrasya gantāsmy antaṃ sudurgamam | aham ādau nihatya tvāṃ śakuneḥ samprapaśyataḥ, tato 'smi śakuniṃ hantām iṣatāṃ sarvadhanvinām ||

Sañjaya said: “I shall reach the far end of that deeply entrenched and hard-to-cross enmity. First, before Śakuni’s very eyes, I will slay you; then, in the presence of all the bowmen, I will also kill Śakuni. Thus will I pass beyond this most formidable hostility.”

तस्यof that (enemy/that one)
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
वैरानुषड्रस्यof the one who follows/continues enmity (inveterate enemy)
वैरानुषड्रस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootवैरानुषड्र
Formmasculine, genitive, singular
गन्ताgoer; one who will go
गन्ता:
Karta
TypeNoun
Rootगन्तृ
Formmasculine, nominative, singular
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस् (to be)
Formpresent, 1st, singular
अन्तम्end; limit
अन्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्त
Formmasculine, accusative, singular
सुदुर्गमम्very difficult to reach/cross
सुदुर्गमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुदुर्गम
Formmasculine, accusative, singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
Formcommon, nominative, singular
आदौat first; in the beginning
आदौ:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootआदि
निहत्यhaving slain
निहत्य:
TypeVerb
Rootनि-हन् (to slay)
Formabsolutive (क्त्वा/ल्यप्), active
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formcommon, accusative, singular
शकुनेःof Shakuni
शकुनेः:
Sambandha
TypeNoun
Rootशकुनि
Formmasculine, genitive, singular
सम्प्रपश्यतःwhile (he) is watching; in the presence of (his) seeing
सम्प्रपश्यतः:
Adhikarana
TypeVerb
Rootसम्-प्र-पश् (to see)
Formpresent active participle, masculine, genitive, singular
ततःthen; thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस् (to be)
Formpresent, 1st, singular
शकुनिम्Shakuni
शकुनिम्:
Karma
TypeNoun
Rootशकुनि
Formmasculine, accusative, singular
हन्ताslayer; one who will kill
हन्ता:
Karta
TypeNoun
Rootहन्तृ
Formmasculine, nominative, singular
ईषताम्slightly; a little; (here: as they look on, scarcely able to act)
ईषताम्:
TypeIndeclinable
Rootईषत्
सर्वधन्विनाम्of all the bowmen
सर्वधन्विनाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootसर्वधन्विन्
Formmasculine, genitive, plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śakuni
A
archers (sarva-dhanvinaḥ)

Educational Q&A

The verse highlights how entrenched hostility (vaira) drives vows of retaliatory violence; ethically, it illustrates the escalating logic of vengeance—publicly performed, witnessed, and justified as ‘crossing beyond’ enmity—showing how conflict becomes self-perpetuating in the lead-up to war.

A speaker (introduced as Sañjaya) voices a fierce resolve: to kill an opponent first in front of Śakuni, and then to kill Śakuni before all archers—framing these acts as the means to overcome a long-standing, difficult enmity.