Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Pāṇḍava-senā-niryāṇa and Vyūha-vibhāga (पाण्डवसेनानिर्याण तथा व्यूहविभाग)

वेलामतिक्रमेत्‌ सद्यः सागरो वरुणालय: । पर्वताश्न विशीर्येयुर्मयोक्ते न मृषा भवेत्‌,“वरुणालय समुद्र शीघ्र ही अपनी सीमाका उल्लंघन कर जाय और पर्वत जीर्ण-शीर्ण होकर बिखर जाय॑ँ, परंतु मेरी कही हुई बात झूठी नहीं हो सकती

velām atikramet sadyaḥ sāgaro varuṇālayaḥ | parvatāś ca viśīryeyur mayokte na mṛṣā bhavet ||

Sañjaya said: “The ocean—abode of Varuṇa—may at once overstep its shoreline, and the mountains may crumble and scatter; yet what I have spoken cannot turn out to be false.”

वेलाम्shore/limit
वेलाम्:
Karma
TypeNoun
Rootवेला
FormFeminine, Accusative, Singular
अतिक्रमेत्might overstep/transgress
अतिक्रमेत्:
Karta
TypeVerb
Rootअति-क्रम्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
सद्यःimmediately
सद्यः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसद्यः
सागरःthe ocean
सागरः:
Karta
TypeNoun
Rootसागर
FormMasculine, Nominative, Singular
वरुणालयःVaruṇa's abode (the sea)
वरुणालयः:
Karta
TypeNoun
Rootवरुणालय
FormMasculine, Nominative, Singular
पर्वताःmountains
पर्वताः:
Karta
TypeNoun
Rootपर्वत
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
विशीर्येयुःmight crumble/disintegrate
विशीर्येयुः:
Karta
TypeVerb
Rootवि-शीॄ
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Plural, Atmanepada
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
उक्तेin what has been said
उक्ते:
Adhikarana
TypeParticiple
Rootवच्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Locative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
मृषाfalse/untrue
मृषा:
TypeIndeclinable
Rootमृषा
भवेत्might be/could be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sāgara (Ocean)
V
Varuṇa
P
Parvata (Mountains)
V
Velā (shore/boundary)

Educational Q&A

The verse asserts unwavering commitment to truth: even if seemingly impossible cosmic reversals occur (the sea crossing its bounds, mountains disintegrating), the speaker’s statement is presented as unassailable. It highlights satya (truthfulness) as a dharmic anchor and frames speech as morally binding.

In the Udyoga Parva’s tense pre-war setting, Sañjaya emphasizes the certainty of what he has reported or declared. By invoking grand natural impossibilities, he intensifies the claim that his words will not prove false, underscoring the gravity of the message being conveyed.