Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Pāṇḍava-senā-niryāṇa and Vyūha-vibhāga (पाण्डवसेनानिर्याण तथा व्यूहविभाग)

तस्य तद्‌ वचन श्रुत्वा रुषिता: पाण्डवा भृशम्‌ | प्रागेव भृशसंक्रुद्धा: कैतव्येनापि धर्षिता:,उसकी बात सुनकर पाण्डवोंको बड़ा रोष हुआ। एक तो वे पहलेसे ही अधिक क्रुद्ध थे, दूसरे जुआरी शकुनिके बेटेने भी उनका बड़ा तिरस्कार किया

tasya tad vacanaṁ śrutvā ruṣitāḥ pāṇḍavā bhṛśam | prāg eva bhṛśa-saṅkruddhāḥ kaitavyenāpi dharṣitāḥ ||

Sanjaya said: Hearing those words of his, the Pāṇḍavas were inflamed with intense anger. Already deeply enraged, they were further provoked and insulted by the gambler, Kaitavya—an affront that sharpened the moral outrage born of deceit and humiliation.

तस्यof him/that (person)
तस्य:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
वचनम्speech/words
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Karana
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
रुषिताःangered
रुषिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootरुषित
FormMasculine, Nominative, Plural
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
भृशम्greatly/exceedingly
भृशम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootभृशम्
प्राक्formerly/already
प्राक्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootप्राक्
एवindeed/just
एव:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootएव
भृशम्greatly
भृशम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootभृशम्
संक्रुद्धाःenraged
संक्रुद्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Plural
कैतव्येनby gambling/cheating (dice-play)
कैतव्येन:
Karana
TypeNoun
Rootकैतव
FormNeuter, Instrumental, Singular
अपिalso/even
अपि:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअपि
धर्षिताःinsulted/outraged
धर्षिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootधर्षित
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas
K
kaitavya (the gambler; contextually associated with Śakuni/Śakuni’s party)

Educational Q&A

The verse highlights how deceitful speech and contempt (dharṣaṇa) intensify anger and hasten conflict. Ethically, it points to the destructive power of adharma—especially gambling-associated deception (kaitava)—in eroding restraint and pushing righteous parties toward war.

Sañjaya reports that the Pāṇḍavas, already furious, become even more enraged after hearing a provocative statement. The added sting is that the insult comes from a ‘gambler’ figure—evoking the earlier dice-game humiliation—thereby escalating tensions in the lead-up to open hostilities.