Shloka 17

तेषामाकारभावज्ञ: कुन्तीपुत्रो वृकोदर:,हस्तं हस्तेन निष्पिष्य उलूकं॑ वाक्यमब्रवीत्‌ | उनकी आकृति और भावको जानकर दुन्तीपुत्र वृकोदर बड़े वेगसे उठे और क्रोधसे जलते हुएके समान सहसा आँखें फाड़-फाड़कर देखते, दाँत कट-कटाते और हाथ-से-हाथ रगड़ते हुए उलूकसे इस प्रकार बोले--

teṣām ākāra-bhāva-jñaḥ kuntīputro vṛkodaraḥ | hastaṃ hastena niṣpiṣya ulūkaṃ vākyam abravīt ||

Sañjaya said: Understanding their outward bearing and inner intent, Vṛkodara (Bhīma), the son of Kuntī, clenched one hand against the other and addressed Ulūka.

तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
आकारform/appearance
आकार:
Karma
TypeNoun
Rootआकार
FormMasculine, Accusative, Singular
भावstate/feeling/intent
भाव:
Karma
TypeNoun
Rootभाव
FormMasculine, Accusative, Singular
ज्ञःknowing, aware of
ज्ञः:
Karta
TypeAdjective
Rootज्ञ (√ज्ञा) / ज्ञ (प्रत्ययान्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
कुन्तीof Kuntī
कुन्ती:
Sambandha
TypeNoun (Proper)
Rootकुन्ती
FormFeminine, Genitive, Singular
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
वृकोदरःVṛkodara (Bhīma; 'wolf-bellied')
वृकोदरः:
Karta
TypeNoun (Proper/Epithet)
Rootवृकोदर
FormMasculine, Nominative, Singular
हस्तम्hand
हस्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootहस्त
FormMasculine, Accusative, Singular
हस्तेनwith (his) hand
हस्तेन:
Karana
TypeNoun
Rootहस्त
FormMasculine, Instrumental, Singular
निष्पिष्यhaving pressed/rubbed (together)
निष्पिष्य:
Kriya-vishesana
TypeVerb
Rootनि-√पिष्
FormAbsolutive (Gerund)
उलूकम्Ulūka (to Ulūka)
उलूकम्:
Karma
TypeNoun (Proper)
Rootउलूक
FormMasculine, Accusative, Singular
वाक्यम्speech/words
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
Kriya
TypeVerb
Root√ब्रू
FormImperfect (Laṅ), 3, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kuntī
V
Vṛkodara (Bhīma)
U
Ulūka

Educational Q&A

The verse highlights discernment (reading appearance and intention) and the moral psychology of anger: Bhīma’s wrath is not mere impulse but a response shaped by perceived intent and the demands of impending dharma-yuddha, where self-control and clarity precede speech and action.

Sañjaya describes Bhīma’s reaction upon understanding the opposing side’s demeanor and motives. Bhīma clenches his hands in anger and begins to speak directly to Ulūka, setting up a confrontational exchange in the lead-up to war.