Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Adhyāya 160: Arjuna’s Envoy-Message—Critique of Borrowed Valor and Pre-dawn Mobilization

सूदकर्मणि च श्रान्तं विराटस्य महानसे । भीमसेनेन कौन्तेय यच्च तन्‍्मम पौरुषम्‌,“कुन्तीकुमार! तुम्हारे भाई भीमसेनको राजा विराटके रसोईघरमें रसोइयेके काममें ही संलग्न रहकर जो भारी श्रम उठाना पड़ा, वह सब मेरा ही पुरुषार्थ है

sūdakarmaṇi ca śrāntaṃ virāṭasya mahānase | bhīmasenena kaunteya yac ca tan mama pauruṣam ||

Ulūka said: “O son of Kuntī, the exhausting toil your brother Bhīmasena had to endure while employed as a cook in King Virāṭa’s great kitchen—that too is the fruit of my own prowess.”

सूदकर्मणिin the cook’s work / in cooking duty
सूदकर्मणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसूदकर्मन्
FormNeuter, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
श्रान्तम्wearied, exhausted
श्रान्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootश्रान्त
FormMasculine, Accusative, Singular
विराटस्यof Virāṭa
विराटस्य:
TypeNoun
Rootविराट
FormMasculine, Genitive, Singular
महानसेin the kitchen
महानसे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहानस
FormNeuter, Locative, Singular
भीमसेनेनby Bhīmasena
भीमसेनेन:
Karana
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Instrumental, Singular
कौन्तेयO son of Kuntī
कौन्तेय:
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Vocative, Singular
यत्which/that (what)
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
ममmy
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular, First
पौरुषम्manly effort, prowess
पौरुषम्:
Karma
TypeNoun
Rootपौरुष
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

उलूक उवाच

U
Ulūka
K
Kuntīputra (Kaunteya)
B
Bhīmasena
V
Virāṭa
V
Virāṭa’s royal kitchen (mahānasa)