Shloka 19

कथमाभ्यामभि ध्यात: संस्पृष्टो दारुणेन वा । रणे जीवन विमुच्येत पदा भूमिमुपस्पृशन्‌,'भीष्म और द्रोणने जिसे मारनेका निश्चय कर लिया हो अथवा जो युद्धमें इनके भयंकर अस्त्रोंसे छू गया हो, ऐसा कौन भूतलनिवासी जीवित बच सकता है?

katham ābhyām abhidyātaḥ saṁspṛṣṭo dāruṇena vā | raṇe jīvan vimucyeta padā bhūmim upaspṛśan ||

Ulūka challenges the very possibility of survival in battle: if a warrior has been marked out for death by Bhīṣma and Droṇa, or has even been touched by their dreadful weapons, how could any mortal who still treads the earth escape alive?

कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
आभ्याम्by these two (Bhishma and Drona)
आभ्याम्:
Karana
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine, instrumental, dual
अभिध्यातःresolved upon / intended (to be slain)
अभिध्यातः:
TypeVerb
Rootअभि-ध्यै
Formक्त (past passive participle), masculine, nominative, singular
संस्पृष्टःtouched / struck
संस्पृष्टः:
TypeVerb
Rootसम्-√स्पृश्
Formक्त (past passive participle), masculine, nominative, singular
दारुणेनby a dreadful (weapon/means)
दारुणेन:
Karana
TypeAdjective
Rootदारुण
Formneuter, instrumental, singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
Formmasculine, locative, singular
जीवन्living / alive
जीवन्:
TypeAdjective
Rootजीवत्
Formशतृ (present active participle), masculine, nominative, singular
विमुच्येतcould be released / escape
विमुच्येत:
TypeVerb
Rootवि-√मुच्
Formvidhi-lin (optative), present-system (optative), 3rd, singular, parasmaipada
पदाwith (his) foot
पदा:
Karana
TypeNoun
Rootपद
Formneuter, instrumental, singular
भूमिम्the earth/ground
भूमिम्:
Karma
TypeNoun
Rootभूमि
Formfeminine, accusative, singular
उपस्पृशन्touching (the ground)
उपस्पृशन्:
TypeVerb
Rootउप-√स्पृश्
Formशतृ (present active participle), masculine, nominative, singular

उलूक उवाच

U
Ulūka
B
Bhīṣma
D
Droṇa

Educational Q&A

The verse highlights how martial reputation and fear can be used as moral-political leverage: by portraying Bhīṣma and Droṇa as inescapable forces, Ulūka frames resistance as futile, aiming to coerce submission rather than invite a dharmic resolution.

Ulūka is delivering a taunting, confidence-building message on behalf of the Kaurava side, asserting that anyone targeted by Bhīṣma and Droṇa—or even grazed by their weapons—cannot survive the battlefield.