Previous Verse
Next Verse

Shloka 75

Ulūka’s Provocation and Keśava’s Counter-Message (उलूकदूत्ये केशवप्रत्युत्तरम्)

ते यूयं संहता भूत्वा तद्वधार्थ ममापि च | आत्मार्थ पाण्डवार्थ च प्रयुद्धयध्वं मया सह,“इसलिये तुम सब लोग संगठित होकर मेरे वधके लिये प्रयत्न करो। अपनी और पाण्डवोंकी भलाईके लिये मेरे साथ युद्ध करो”

te yūyaṃ saṃhatā bhūtvā tad-vadhārthaṃ mamāpi ca | ātmārthaṃ pāṇḍavārthaṃ ca prayuddhyadhvaṃ mayā saha ||

Sañjaya said: “Therefore, all of you, having united together, strive to slay him—and me as well. For your own welfare and for the welfare of the Pāṇḍavas, join battle along with me.”

तेthose (you)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
यूयम्you (all)
यूयम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Nominative, Plural
संहताunited, gathered together
संहता:
Karta
TypeAdjective
Rootसं-हन् (क्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
TypeVerb
Rootभू (क्त्वा)
FormAbsolutive (Gerund)
तत्-वध-अर्थम्for the purpose of his/that killing
तत्-वध-अर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक); वध (प्रातिपदिक); तद्
FormNeuter, Accusative, Singular
ममof me, my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
and
:
TypeIndeclinable
Root
आत्म-अर्थम्for your own sake/benefit
आत्म-अर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक); आत्मन् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
पाण्डव-अर्थम्for the sake/benefit of the Pandavas
पाण्डव-अर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक); पाण्डव (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रयुद्ध्यध्वम्fight (forth), engage in battle
प्रयुद्ध्यध्वम्:
TypeVerb
Rootप्र-युध्
FormImperative, Second, Plural, Atmanepada
मयाwith me / by me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह

संजय उवाच

S
Sanjaya
P
Pandavas