Shloka 44

त्यक्त्वा छम्म त्विदं राजन क्षत्रधर्म समाश्रित: । कुरु कार्याणि सर्वाणि धर्मिष्ठोडसि नरर्षभ,“राजन! नरश्रेष्ठ! यदि तुम धर्मनिष्ठ हो तो यह छल-छठ्म छोड़कर क्षत्रियधर्मका आश्रय ले उसीके अनुसार सब कार्य करो

tyaktvā chadma tv idaṃ rājan kṣatradharma-samāśritaḥ | kuru kāryāṇi sarvāṇi dharmiṣṭho 'si nararṣabha ||

Sañjaya said: “O King, O best of men—abandon this deceit. Take refuge in the warrior’s code, and then carry out all your actions in accordance with it, for you are one who stands by dharma.”

त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
TypeVerb
Rootत्यज्
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund), कर्तरि
छलम्deceit, trick
छलम्:
Karma
TypeNoun
Rootछल
FormNeuter, Accusative, Singular
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
क्षत्रधर्मम्the duty of a kshatriya
क्षत्रधर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षत्रधर्म
FormMasculine, Accusative, Singular
समाश्रितःhaving resorted to, having taken refuge in
समाश्रितः:
TypeVerb
Rootसम्-आ-श्रि
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle used adjectivally), Masculine, Nominative, Singular
कुरुdo, perform
कुरु:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
कार्याणिduties, tasks, things to be done
कार्याणि:
Karma
TypeNoun
Rootकार्य
FormNeuter, Accusative, Plural
सर्वाणिall
सर्वाणि:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Plural
धर्मिष्ठःmost righteous, devoted to dharma
धर्मिष्ठः:
TypeAdjective
Rootधर्मिष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
असिyou are
असि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent indicative, Second, Singular, Parasmaipada
नरर्षभO bull among men, O best of men
नरर्षभ:
TypeNoun
Rootनरर्षभ
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
R
rājan (the king addressed)
N
naraṛṣabha (best of men, epithet of the addressee)

Educational Q&A

The verse urges ethical clarity: renounce deceit (chadma) and act according to kṣatriya-dharma—open, honorable, duty-bound conduct—because true righteousness is incompatible with trickery.

Sañjaya, in the Udyoga Parva’s counsel-and-negotiation context, addresses a king and exhorts him to stop relying on stratagems and instead proceed with decisive actions grounded in the warrior code and dharma.