Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

उलूकदूतवाक्यम् / Ulūka’s Message to the Pāṇḍavas

आकूतीनामधिपतिभोजस्यातियशस्विन: । दाक्षिणात्यपते: पुत्रो दिक्षु रुक्मीति विश्रुत:,वैशम्पायनजी कहते हैं-जनमेजय! इसी समय अति यशस्वी दाक्षिणात्य देशके अधिपति भोजवंशी तथा इन्द्रके सखा हिरण्यरोमा नामवाले संकल्पोंके स्वामी महामना भीष्मकका सगा पुत्र, सम्पूर्ण दिशाओंमें विख्यात रुक्मी, पाण्डवोंके पास आया

ākūtīnām adhipatibhojasya atiyaśasvinaḥ | dākṣiṇātyapateḥ putro dikṣu rukmīti viśrutaḥ ||

Vaiśampāyana said: “O Janamejaya, at that very time there arrived among the Pāṇḍavas Rukmī—son of the exceedingly renowned Bhoja ruler, the sovereign of the southern country—celebrated in all directions by name and fame.”

[{'term''ākūtīnām', 'definition': 'of intentions/resolutions
[{'term':
of purposeful designs (gen. pl.)'}, {'term''adhipati', 'definition': 'lord, ruler, overlord'}, {'term': 'bhojasya', 'definition': 'of the Bhoja (dynasty/king)'}, {'term': 'atiyaśasvin', 'definition': 'exceedingly famous, of great renown'}, {'term': 'dākṣiṇātya', 'definition': 'southern
of purposeful designs (gen. pl.)'}, {'term':
belonging to the Deccan/south'}, {'term''pati', 'definition': 'lord, master
belonging to the Deccan/south'}, {'term':
ruler'}, {'term''putra', 'definition': 'son'}, {'term': 'dikṣu', 'definition': 'in the directions
ruler'}, {'term':
everywhere'}, {'term''rukmī', 'definition': 'Rukmī (proper name
everywhere'}, {'term':
famed prince)'}, {'term''viśruta', 'definition': 'well-known, widely renowned'}]
famed prince)'}, {'term':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
J
Janamejaya
R
Rukmī
B
Bhoja (dynasty/king)
D
Dākṣiṇātya-deśa (southern country)
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

The verse foregrounds royal reputation and public renown as forces that shape political movement: a widely known prince (Rukmī) enters the Pāṇḍavas’ sphere, hinting that fame, lineage, and regional power influence alliances and the unfolding of dharma-driven conflict.

Vaiśaṃpāyana reports to Janamejaya that Rukmī—son of a celebrated Bhoja ruler of the southern realm and famous in all directions—comes to the Pāṇḍavas, marking a new arrival in the Udyoga Parva’s preparations and negotiations before war.