एवमुक््त्वा महाबाहुरनुज्ञातश्व पाण्डवै: । तीर्थयात्रां ययौ रामो निर्वर्त्य मधुसूदनम्,ऐसा कहकर महाबाहु बलरामजी पाण्डवोंसे विदा ले मधुसूदन श्रीकृष्णको संतुष्ट करके तीर्थयात्राके लिये चले गये
evam uktvā mahābāhur anu jñātaś ca pāṇḍavaiḥ | tīrthayātrāṃ yayau rāmo nirvartya madhusūdanam ||
Having spoken thus, the mighty-armed Rāma (Balarāma), having received leave from the Pāṇḍavas, set out on a pilgrimage to sacred fords. Before departing, he satisfied Madhusūdana (Śrī Kṛṣṇa), acting in a manner that preserved harmony and propriety amid the looming conflict.
वैशम्पायन उवाच
Even in times of impending war, one should act with restraint and propriety: seek consent, maintain cordial relations, and pursue purifying duties (like tīrthayātrā) without inflaming conflict.
After speaking to the Pāṇḍavas, Balarāma takes their permission, ensures Kṛṣṇa is satisfied (i.e., matters are duly settled), and then departs for a pilgrimage to sacred places.