Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Rukmī’s Offer of Aid and Arjuna’s Refusal (रुक्मिप्रस्तावः—अर्जुनप्रत्याख्यानम्)

कर्णो वा युध्यतां पूर्वमहं वा पृथिवीपते । स्पर्थते हि सदात्यर्थ सूतपुत्रो मया रणे,पृथ्वीपते! या तो पहले कर्ण ही युद्ध कर ले या मैं ही युद्ध करूँ; क्योंकि यह सूतपुत्र सदा युद्धमें मुझसे अत्यन्त स्पर्धा रखता है

karṇo vā yudhyatāṃ pūrvam ahaṃ vā pṛthivīpate | spardhate hi sadātyarthaṃ sūtaputro mayā raṇe pṛthivīpate ||

Bhīṣma said: “O lord of the earth, let Karṇa fight first—or else let me fight first. For this son of a charioteer is always, to an extreme degree, in rivalry with me on the battlefield, O king.”

कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
युध्यताम्let (him) fight
युध्यताम्:
TypeVerb
Rootयुध्
FormImperative, Third, Singular, Atmanepada
पूर्वम्first / beforehand
पूर्वम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormMasculine, Nominative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
पृथिवीपतेO lord of the earth (king)
पृथिवीपते:
TypeNoun
Rootपृथिवीपति
FormMasculine, Vocative, Singular
स्पर्धतेcompetes / rivals
स्पर्धते:
TypeVerb
Rootस्पर्ध्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
हिindeed / for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
सदाalways
सदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसदा
अत्यर्थम्excessively / very much
अत्यर्थम्:
TypeIndeclinable
Rootअत्यर्थ
सूतपुत्रःthe charioteer’s son
सूतपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootसूतपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
मयाwith me / by me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormMasculine, Instrumental, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
पृथिवीपतेO lord of the earth (king)
पृथिवीपते:
TypeNoun
Rootपृथिवीपति
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
Karna
P
Pṛthivīpati (the king addressed, i.e., Dhṛtarāṣṭra in context)

Educational Q&A

The verse highlights how personal rivalry and wounded honor can shape strategic decisions in war; it implicitly warns that leadership must manage ego-driven competition among allies to preserve unity and dharma.

Bhīṣma addresses the king, stating that either Karṇa should engage first or Bhīṣma should, because Karṇa persistently seeks to outdo Bhīṣma in battle—revealing tension within the Kaurava camp.