Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

भीष्मसेनापत्याभिषेकः

Bhīṣma’s Appointment as Commander-in-Chief

तच्छुत्वा धर्मराजस्य सव्यसाची परंतप: । यदुक्त वासुदेवेन श्रावयामास तद्‌ वच:,धर्मराजकी यह बात सुनकर शत्रुओंको संताप देनेवाले सव्यसाची अर्जुनने भगवान्‌ श्रीकृष्णकी कही हुई बातोंको उनसे कह सुनाया

tac chrutvā dharmarājasya savyasācī parantapaḥ | yad uktaṃ vāsudevena śrāvayāmāsa tad vacaḥ ||

Hearing the words of Dharmarāja, Arjuna—renowned as Savyasācī and a scorcher of foes—recounted to him the very message that Vāsudeva (Kṛṣṇa) had spoken.

तत्that (statement)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
धर्मराजस्यof Dharmaraja (Yudhishthira)
धर्मराजस्य:
TypeNoun
Rootधर्मराज
FormMasculine, Genitive, Singular
सव्यसाचीSavyasachi (Arjuna)
सव्यसाची:
Karta
TypeNoun
Rootसव्यसाचिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
परंतपःscorcher of foes
परंतपः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरंतप
FormMasculine, Nominative, Singular
यत्what (that which)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
उक्तम्said/spoken
उक्तम्:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular
वासुदेवेनby Vasudeva (Krishna)
वासुदेवेन:
Karana
TypeNoun
Rootवासुदेव
FormMasculine, Instrumental, Singular
श्रावयामासcaused to hear / recited / told
श्रावयामास:
TypeVerb
Rootश्रु (causative: श्रावय)
Formलिट् (perfect), Third, Singular, Parasmaipada
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
वचःspeech/words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
D
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)
S
Savyasācī (Arjuna)
V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)

Educational Q&A

Righteous decision-making (dharma) should be informed by wise counsel: Arjuna transmits Kṛṣṇa’s guidance to Dharmarāja, emphasizing that ethical leadership relies on hearing and weighing authoritative, dharmic advice before acting.

After listening to Dharmarāja’s statement, Arjuna reports back to him the words previously spoken by Kṛṣṇa (Vāsudeva), functioning as a messenger of counsel during the tense preparations and negotiations preceding the great conflict.