Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Adhyāya 152: Kaurava-sainyavibhāgaḥ

Division and Standardization of the Kaurava Host

प्रयाणं घुष्यतामद्य श्वोभूत इति मा चिरम्‌ | ते तथेति प्रतिज्ञाय श्वोभूते चक्रिरे तथा

prayāṇaṃ ghuṣyatām adya śvobhūta iti mā ciram | te tatheti pratijñāya śvobhūte cakrire tathā ||

Vaiśaṃpāyana said: “Let the departure be proclaimed today—‘tomorrow at daybreak’—without delay.” They assented, saying “So be it,” and, having pledged thus, they made the arrangements accordingly for the next morning.

प्रयाणम्departure, setting out
प्रयाणम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रयाण
FormNeuter, Accusative, Singular
घुष्यताम्let it be proclaimed/announced
घुष्यताम्:
Karta
TypeVerb
Rootघुष्
FormImperative (Lot), Third, Singular, Passive
अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
श्वःtomorrow
श्वः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootश्वस्/श्वः
भूतःhaving become; (when) it has become
भूतः:
Karta
TypeVerb
Rootभू
FormPast active participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular
इतिthus, saying
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
चिरम्for long; long (time)
चिरम्:
TypeIndeclinable
Rootचिर
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तथाso; thus
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
प्रतिज्ञायhaving promised/assented
प्रतिज्ञाय:
TypeVerb
Rootप्रति-ज्ञा
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्), Parasmaipada (usage)
श्वःtomorrow
श्वः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootश्वस्/श्वः
भूतेwhen (it was) tomorrow; on the morrow
भूते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootभू
FormPast passive participle (क्त) used locatively, Neuter, Locative, Singular
चक्रिरेthey did; they performed
चक्रिरे:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural, Parasmaipada
तथाso; accordingly
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana

Educational Q&A

The verse highlights two ethical imperatives in governance and collective action: avoid procrastination in critical duties, and uphold commitments once made (pratijñā). Publicly announcing a fixed time for departure binds the group to disciplined follow-through.

An order is given to announce the imminent departure—today the proclamation is made that the party will set out at dawn tomorrow. Those addressed agree (“tathā”) and, having pledged, they proceed to make the necessary preparations accordingly.