Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Nahūṣa’s Pride, the Ṛṣi-Borne Palanquin, and the Search for Indra (नहुष-इन्द्राणी-प्रकरणम्)

अग्निरवाच नाप: प्रवेष्ठुं शक्ष्यामि क्षयो मे5त्र भविष्यति । शरणं त्वां प्रपन्नो5स्मि स्वस्ति ते5स्तु महाद्युते

agnir uvāca nāpaḥ praveṣṭuṁ śakṣyāmi kṣayo me ’tra bhaviṣyati | śaraṇaṁ tvāṁ prapanno ’smi svasti te ’stu mahādyute ||

Agni said: “I cannot enter the waters; my destruction would occur there. I have come to you for refuge. May well-being be yours, O greatly radiant one.”

अग्निःAgni (the Fire-god)
अग्निः:
Karta
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अपःwaters
अपः:
Karma
TypeNoun
Rootअप्
FormFeminine, Accusative, Plural
प्रवेष्टुम्to enter
प्रवेष्टुम्:
TypeVerb
Rootप्र-विश्
FormTumun (infinitive)
शक्ष्यामिI will be able
शक्ष्यामि:
TypeVerb
Rootशक्
FormFuture (Simple), 1st, Singular
क्षयःdestruction/waning
क्षयः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षय
FormMasculine, Nominative, Singular
मेof me/my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
FormFuture (Simple), 3rd, Singular
शरणम्refuge
शरणम्:
Karma
TypeNoun
Rootशरण
FormNeuter, Accusative, Singular
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Accusative, Singular
प्रपन्नःhaving taken refuge/surrendered
प्रपन्नः:
TypeVerb
Rootप्र-√पद् (प्रपद्)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 1st, Singular
स्वस्तिwell-being; hail; may it be well
स्वस्ति:
TypeIndeclinable
Rootस्वस्ति
तेto you/for you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular
अस्तुlet there be
अस्तु:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperative, 3rd, Singular
महाद्युतेO great-splendored one
महाद्युते:
TypeNoun
Rootमहाद्युति
FormMasculine, Vocative, Singular

शल्य उवाच

A
Agni
Ā
Āpaḥ (the Waters)

Educational Q&A

Even a powerful being acknowledges limits and seeks rightful protection; taking refuge (śaraṇa) and offering auspicious goodwill (svasti) are presented as ethically proper responses in danger rather than reckless self-destruction.

Agni speaks, declaring that entering the waters would cause his ruin; therefore he approaches another as a protector, formally surrendering for refuge and concluding with a blessing to the radiant addressee.