Shloka 19

न मे क्रुद्धस्य पर्याप्ता: सर्वे लोका: शुचिस्मिते । चक्षुषा यं प्रपश्यामि तस्य तेजो हराम्यहम्‌,मेरे कुपित होनेपर यह संसार मिट जायगा। मुझपर ही सब कुछ टिका हुआ है। शुचिस्मिते! यदि मैं क्रोधमें भर जाऊँ तो यह देवता, दानव, गन्धर्व, किन्नर, नाग, राक्षस और सम्पूर्ण लोक मेरा सामना नहीं कर सकते हैं। मैं अपनी आँखसे जिसको देख लेता हूँ, उसका तेज हर लेता हूँ

na me kruddhasya paryāptāḥ sarve lokāḥ śucismite | cakṣuṣā yaṁ prapaśyāmi tasya tejo harāmy aham ||

Nahusha said: “When I am enraged, all the worlds together are not sufficient to withstand me, O you of pure smile. Whomever I behold with my eyes, I strip away that person’s tejas, their radiance.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
क्रुद्धस्यof (me) being angry
क्रुद्धस्य:
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, Genitive, Singular
पर्याप्ताःsufficient / adequate
पर्याप्ताः:
TypeAdjective
Rootपर्याप्त
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
लोकाःworlds / beings (in the worlds)
लोकाः:
Karta
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Nominative, Plural
शुचिस्मितेO one with a pure smile
शुचिस्मिते:
TypeNoun
Rootशुचिस्मित
FormFeminine, Vocative, Singular
चक्षुषाwith (my) eye
चक्षुषा:
Karana
TypeNoun
Rootचक्षुस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
यम्whom
यम्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रपश्यामिI behold / I see
प्रपश्यामि:
TypeVerb
Rootप्र + √पश्
FormPresent, Indicative, 1st, Singular, Parasmaipada
तस्यof him / his
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Genitive, Singular
तेजःsplendor / energy
तेजः:
Karma
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Accusative, Singular
हरामिI take away / I remove
हरामि:
TypeVerb
Root√हृ
FormPresent, Indicative, 1st, Singular, Parasmaipada
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular

नहुष उवाच

N
Nahusha

Educational Q&A

The verse illustrates how unchecked anger and pride claim absolute authority—so extreme that the speaker imagines his wrath overpowering all worlds and draining others’ ‘tejas’. In dharmic ethics, such self-exalting rage is a warning sign: power without restraint becomes destructive and morally unstable.

Nahusha is speaking in a threatening, boastful tone, declaring that when he is angry no one can oppose him and that his very gaze can rob others of their radiance. The statement functions as intimidation and self-aggrandizement within the episode’s dialogue.