Shloka 17

न हाल्पवीर्यो भवति यो वाहान्‌ कुरुते मुनीन्‌ | अहं तपस्वी बलवान्‌ भूतभव्यभवत्प्रभु:,जो ऋषियोंको भी अपना वाहन बना सके, उस पुरुषमें थोड़ी शक्ति नहीं होती है। मैं तपस्वी, बलवान्‌ तथा भूत, भविष्य और वर्तमान तीनों कालोंका स्वामी हूँ

na hālpavīryo bhavati yo vāhān kurute munīn | ahaṃ tapasvī balavān bhūta-bhavya-bhavat-prabhuḥ ||

Nahusha said: “He who can make even sages serve as his conveyance is not a man of little power. I am an ascetic of fierce austerity, mighty in strength, and I claim mastery over the three times—past, future, and present.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
अल्पवीर्यःof little strength/energy
अल्पवीर्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootअल्पवीर्य
FormMasculine, Nominative, Singular
भवतिbecomes/is
भवति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वाहान्vehicles/mounts (as carriers)
वाहान्:
Karma
TypeNoun
Rootवाह
FormMasculine, Accusative, Plural
कुरुतेmakes
कुरुते:
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada
मुनीन्sages
मुनीन्:
Karma
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Accusative, Plural
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
तपस्वीan ascetic
तपस्वी:
Karta
TypeNoun
Rootतपस्विन्
FormMasculine, Nominative, Singular
बलवान्strong
बलवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootबलवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
भूतभव्यभवत्प्रभुःlord of past, future, and present
भूतभव्यभवत्प्रभुः:
Karta
TypeNoun
Rootभूतभव्यभवत्प्रभु
FormMasculine, Nominative, Singular

नहुष उवाच

N
Nahusha
M
muni (sages)

Educational Q&A

The verse warns, by negative example, that spiritual merit and strength become ethically dangerous when fused with pride: claiming greatness through the humiliation of sages signals adharma, not true superiority.

Nahusha boasts of his power, asserting that making sages serve as his conveyance proves his might, and he proclaims himself an ascetic-lord over past, present, and future—an expression of overreach that frames his moral decline.