Shloka 12

इच्छाम्यहमथापूर्व वाहनं ते सुराधिप । यन्न विष्णोर्न रुद्रस्य नासुराणां न रक्षसाम्‌,सुरेश्वर! पहले जो इन्द्र थे, उनके वाहन हाथी, घोड़े तथा रथ आदि रहे हैं, परंतु आपका वाहन उनसे सर्वथा विलक्षण--अपूर्व हो, ऐसी मेरी इच्छा है। वह वाहन ऐसा होना चाहिये, जो भगवान्‌ विष्णु, रुद्र, असुर तथा राक्षसोंके भी उपयोगमें न आया हो

icchāmy aham athāpūrva vāhanaṁ te surādhipa | yan na viṣṇor na rudrasya nāsurāṇāṁ na rakṣasām, sureśvara ||

Śalya said: “O lord of the gods, I desire for you a conveyance that is unprecedented—unlike the elephants, horses, and chariots that earlier Indras have used. Let your vehicle be wholly exceptional, one that has not been employed even by Viṣṇu or Rudra, nor by the Asuras or the Rākṣasas.”

इच्छामिI desire
इच्छामि:
Karta
TypeVerb
Rootइष् (इच्छ्)
FormLat (Present Indicative), 1, Singular, Parasmaipada
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormCommon, Nominative, Singular
अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अपूर्वम्unprecedented, unique
अपूर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअपूर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
वाहनम्vehicle, mount
वाहनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाहन
FormNeuter, Accusative, Singular
तेof you/your
ते:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormCommon, Genitive, Singular
सुराधिपO lord of the gods
सुराधिप:
TypeNoun
Rootसुराधिप
FormMasculine, Vocative, Singular
यत्which (that)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
विष्णोःof Vishnu
विष्णोः:
Sambandha
TypeNoun
Rootविष्णु
FormMasculine, Genitive, Singular
nor
:
TypeIndeclinable
Root
रुद्रस्यof Rudra (Shiva)
रुद्रस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootरुद्र
FormMasculine, Genitive, Singular
nor
:
TypeIndeclinable
Root
असुराणाम्of the Asuras
असुराणाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootअसुर
FormMasculine, Genitive, Plural
nor
:
TypeIndeclinable
Root
रक्षसाम्of the Rakshasas
रक्षसाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootरक्षस्
FormNeuter, Genitive, Plural
सुरेश्वरO lord of the gods
सुरेश्वर:
TypeNoun
Rootसुरेश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular

शल्य उवाच

Ś
Śalya
I
Indra (Surādhipa/Sureśvara)
V
Viṣṇu
R
Rudra (Śiva)
A
Asuras
R
Rākṣasas
V
vāhana (vehicle/mount)
E
elephant
H
horse
C
chariot

Educational Q&A

The verse highlights the cultural and ethical idea that true eminence seeks what is uniquely fitting and uncontaminated by prior claim—symbolized by a never-before-used vāhana. It reflects how status and responsibility are expressed through distinctive, appropriate insignia rather than mere imitation.

Śalya addresses Indra and expresses a wish to provide (or see provided) an extraordinary vehicle for him—one unlike the customary mounts of earlier Indras and not used even by major gods or demonic beings—emphasizing Indra’s singular preeminence.