Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

सेनापति-निर्णयः तथा पाण्डवसेनायाः कुरुक्षेत्रगमनम्

Decision on Command and the Pandavas’ March to Kurukshetra

सर्व भवतु ते राज्यं पञ्च ग्रामान्‌ विसर्जय । अवश्यं भरणीया हि पितुस्ते राजसत्तम,मैंने कहा--नृपश्रेष्ठ! यद्यपि पाण्डव शौर्यसे सम्पन्न हैं, तथापि वे सब-के-सब अभिमान छोड़कर भीष्म, धृतराष्ट्र और विदुरके नीचे रह सकते हैं। वे अपना राज्य भी तुम्हींको दे दें और सदा तुम्हारे अधीन होकर रहें। राजा धृतराष्ट्र, भीष्म और विदुरजीने तुम्हारे हितके लिये जैसी बात कही है, वैसा ही करो। सारा राज्य तुम्हारे ही पास रहे। तुम पाण्डवोंको पाँच ही गाँव दे दो; क्योंकि तुम्हारे पिताके लिये पाण्डवोंका भरण-पोषण करना भी परम आवश्यक है

sarvaṁ bhavatu te rājyaṁ pañca grāmān visṛjya | avaśyaṁ bharaṇīyā hi pituḥ te rājasattama ||

Vāyu said: “Let the entire kingdom remain yours; only grant (to them) five villages. For, O best of kings, it is indeed obligatory that your father provide for them.”

सर्वम्all, the whole (kingdom)
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
भवतुlet it be / may it become
भवतु:
Karta
TypeVerb
Rootभू
FormImperative (Lot), 3rd, Singular, Parasmaipada
तेto you / your
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive/Dative, Singular
राज्यम्kingdom, sovereignty
राज्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootराज्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
पञ्चfive
पञ्च:
Karma
TypeAdjective (Numeral)
Rootपञ्च
Form—, —, —
ग्रामान्villages
ग्रामान्:
Karma
TypeNoun
Rootग्राम
FormMasculine, Accusative, Plural
विसर्जयgive up, relinquish, grant (away)
विसर्जय:
Karta
TypeVerb
Rootवि + सृज्
FormImperative (Lot), 2nd, Singular, Parasmaipada
अवश्यम्necessarily, certainly
अवश्यम्:
TypeIndeclinable
Rootअवश्य
Formtrue
भरणीयाto be maintained/supported
भरणीया:
Karta
TypeAdjective
Rootभृ
FormMasculine, Nominative, Plural, Gerundive (tavya/anīya sense): ‘to be maintained’
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
Formtrue
पितुःof (your) father
पितुः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Genitive, Singular
तेyour
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive/Dative, Singular
राजसत्तमO best of kings
राजसत्तम:
TypeNoun (Vocative title)
Rootराजसत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
P
Pāṇḍavas
D
Dhṛtarāṣṭra
B
Bhīṣma
V
Vidura
K
kingdom (rājya)
F
five villages (pañca grāmāḥ)