Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

धृतराष्ट्रस्य वंशोपदेशः

Dhṛtarāṣṭra’s Dynastic Counsel on Legitimate Rule

संधिविग्रहसंयुक्तो राज्ञां संवाहनक्रिया: । अवैक्षत महातेजा भीष्म: परपुरञ्जय:,“शत्रुनगरीको जीतनेवाले महातेजस्वी भीष्म संधि-विग्रहके कार्यमें संयुक्त हो राजाओंसे सेवा और कर आदि लेनेका काम सँभालते थे

sandhivigrahasaṁyukto rājñāṁ saṁvāhanakriyāḥ | avaikṣata mahātejā bhīṣmaḥ parapurañjayaḥ ||

Vāyu said: Endowed with mastery in matters of alliance and conflict, the mighty Bhīṣma—conqueror of enemy strongholds—oversaw the royal administration, including the collection of service, tribute, and other dues from subordinate kings. The verse highlights the ethical weight of governance: power is exercised not merely in war, but through ordered policy, responsibility, and the disciplined management of obligations within a political hierarchy.

सन्धि-विग्रह-संयुक्तःengaged in (matters of) peace and war
सन्धि-विग्रह-संयुक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootसन्धि-विग्रह-संयुक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
राज्ञाम्of kings
राज्ञाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Plural
संवाहन-क्रियाःservices/attendances (duties of attendance)
संवाहन-क्रियाः:
Karma
TypeNoun
Rootसंवाहन-क्रिया
FormFeminine, Nominative, Plural
अवैक्षत्looked after / supervised
अवैक्षत्:
Karta
TypeVerb
Rootअव-ईक्ष्
FormImperfect (Lan), 3, Singular
महातेजाःof great splendor
महातेजाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहातेजस्
FormMasculine, Nominative, Singular
भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
परपुरञ्जयःconqueror of enemy cities
परपुरञ्जयः:
Karta
TypeAdjective
Rootपर-पुरञ्जय
FormMasculine, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
B
Bhīṣma
R
rājānaḥ (kings)