Shloka 43

श्रोतव्यं खलु वृद्धानां नाभिशड्कीर्वचो मम । नाशयिष्यसि मा सर्वमात्मानं पृथिवीं तथा,तुम्हें बड़े-बूढ़ोंकी बातें सुननी चाहिये। मेरी बातपर शंका न करो, नहीं तो तुम सबको, अपनेको और इस भूतलको भी नष्ट कर दोगे

śrotavyaṃ khalu vṛddhānāṃ nābhiśaṅkīr vaco mama | nāśayiṣyasi mā sarvam ātmānaṃ pṛthivīṃ tathā ||

One must indeed listen to the counsel of elders. Do not doubt my words; otherwise you will bring ruin upon everything—upon yourself, upon all around you, and even upon the earth itself.

श्रोतव्यम्should be listened to
श्रोतव्यम्:
Karma
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formतव्यत् (gerundive/obligative), Neuter, Nominative, Singular
खलुindeed/surely
खलु:
TypeIndeclinable
Rootखलु
वृद्धानाम्of the elders
वृद्धानाम्:
TypeNoun
Rootवृद्ध (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
अभिशङ्कीःdo not suspect/doubt
अभिशङ्कीः:
TypeVerb
Rootअभि-शङ्क् (धातु)
Formलोट् (imperative), Second, Singular, परस्मैपद
वचःword/speech
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
ममof me/my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
FormGenitive, Singular
नाशयिष्यसिyou will destroy
नाशयिष्यसि:
TypeVerb
Rootनश्/नाशय् (धातु; causative stem नाशय-)
Formलृट् (simple future), Second, Singular, परस्मैपद
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
FormAccusative, Singular
सर्वम्all/entire
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
आत्मानम्yourself/self
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
तथाalso/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

भीष्म उवाच

B
Bhishma
E
elders (vṛddhāḥ)
E
earth (pṛthivī)

Educational Q&A

Respect for dharmic counsel: a ruler should heed experienced elders and avoid suspicious doubt toward well-meant advice, because rejecting such guidance leads to self-destruction and wider social ruin.

Bhīṣma, speaking as an elder statesman, warns the addressee (in this context, the Kuru leadership) to accept his counsel without mistrust; he frames the stakes as catastrophic—personal downfall and the devastation of the whole realm/world.