Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Droṇa–Vidura–Gāndhārī Counsel in the Royal Assembly (धर्मार्थयुक्ता सभा-उपदेश-प्रकरणम्)

भीष्म उवाच प्रजानां क्रोशतीनां वै नैवाक्षुभ्यत मे मन: । प्रतिज्ञां रक्षमाणस्य सद्‌ वृत्तं स्मरतस्तथा,भीष्म कहते हैं--प्रजाओंकी यह करुण पुकार सुनकर भी प्रतिज्ञाकी रक्षा और सदाचारका स्मरण करके मेरा मन क्षुब्ध नहीं हुआ

bhīṣma uvāca prajānāṁ krośatīnāṁ vai naivākṣubhyata me manaḥ | pratijñāṁ rakṣamāṇasya sadvṛttaṁ smaratastathā ||

Bhishma said: Even when I heard the people crying out in anguish, my mind did not waver at all; for I was intent on safeguarding my vow, and I kept the remembrance of righteous conduct firmly before me.

भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
प्रजानाम्of the subjects/people
प्रजानाम्:
TypeNoun
Rootप्रजा
FormFeminine, Genitive, Plural
क्रोशतीनाम्of (those) crying out
क्रोशतीनाम्:
TypeVerb
Rootक्रुश्
FormPresent active participle (शतृ), Feminine, Genitive, Plural
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
not
:
TypeIndeclinable
Root
एवjust/at all
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अक्षुभ्यत्was agitated
अक्षुभ्यत्:
TypeVerb
Rootक्षुभ्
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
मेmy
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
मनःmind
मनः:
Karta
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Nominative, Singular
प्रतिज्ञाम्vow/promise
प्रतिज्ञाम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रतिज्ञा
FormFeminine, Accusative, Singular
रक्षमाणस्यof (me) protecting/keeping
रक्षमाणस्य:
TypeVerb
Rootरक्ष्
FormPresent middle participle (शानच्), Masculine, Genitive, Singular
सत्-वृत्तम्good conduct/virtuous practice
सत्-वृत्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootसद्वृत्त
FormNeuter, Accusative, Singular
स्मरतःof (me) remembering
स्मरतः:
TypeVerb
Rootस्मृ
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Genitive, Singular
तथाthus/so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

भीष्म उवाच

B
Bhishma
T
the subjects (prajāḥ)

Educational Q&A

Steadfastness in a solemn vow, supported by constant remembrance of righteous conduct (sadvṛtta), can keep the mind unshaken even amid intense public distress; it highlights inner discipline and commitment to dharma as a stabilizing force.

Bhishma reflects on a moment when the people lamented loudly; despite their cries, he says his mind did not become disturbed because he was focused on preserving his pledge and recalling the standards of proper conduct.