Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Droṇa–Vidura–Gāndhārī Counsel in the Royal Assembly (धर्मार्थयुक्ता सभा-उपदेश-प्रकरणम्)

ततो रामेण समरे द्वन्द्ययुद्धमुपागमम्‌ । स हि रामभयादेभिननागिरैरविप्रवासित:,“तदनन्तर एक समय मैं परशुरामजीके साथ द्वन्धयुद्धके लिये समरभूमिमें उतरा। उन दिनों परशुरामजीके भयसे यहाँके नागरिकोंने राजा विचित्रवीर्यको इस नगरसे दूर हटा दिया था

tato rāmeṇa samare dvandvayuddham upāgamam | sa hi rāmabhayād ebhiḥ nāgikaiḥ aviprāvāsitaḥ ||

“Then, on the battlefield, I entered into a single-combat duel with Rāma (Paraśurāma). For in those days, out of fear of Rāma, the citizens of this place had driven King Vicitravīrya away from the city, sending him into exile.”

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
FormAvyaya
रामेणby Rama (Parashurama)
रामेण:
Karana
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Instrumental, Singular
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
द्वन्द्व-युद्धम्a duel (single combat)
द्वन्द्व-युद्धम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्वन्द्व + युद्ध
FormNeuter, Accusative, Singular
उपागमम्I approached/entered
उपागमम्:
Karta
TypeVerb
Rootउप-गम् (धातु: गम्)
FormAorist (लुङ्), 1st person, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
FormAvyaya
राम-भयात्from fear of Rama
राम-भयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootराम + भय
FormNeuter, Ablative, Singular
एभिःby these
एभिः:
Karana
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Instrumental, Plural
नागिरैःby the citizens
नागिरैः:
Karana
TypeNoun
Rootनागर
FormMasculine, Instrumental, Plural
अविप्रवासितःwas made to go away / was exiled
अविप्रवासितः:
Karta
TypeVerb
Rootअवि-प्र-वासि-त (कृदन्त; धातु: वस्/वास् 'to dwell' with causative sense via प्र-वासयति)
FormMasculine, Nominative, Singular (past passive participle)

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
R
Rāma (Paraśurāma)
V
Vicitravīrya
C
citizens (nāgikāḥ)
B
battlefield (samara)

Educational Q&A

The verse highlights how fear can destabilize dharmic governance: when a community acts from panic before a powerful figure, it may abandon loyalty to rightful authority and commit ethically fraught acts like expelling a king.

Vāyudeva recounts that he engaged Paraśurāma in a duel on the battlefield, and notes that at that time the local citizens, frightened of Paraśurāma, had forced King Vicitravīrya to leave the city.