Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Udyoga Parva 142: Vidura’s warning to Kuntī and Kuntī’s resolve to meet Karṇa

Gaṅgātīra encounter begins

कृष्णग्रीवाश्व॒ शकुना रक्तपादा भयानका: । संध्यामभिमुखा यान्ति तत्‌ पराभवलक्षणम्‌,'संध्याकालमें काली ग्रीवा और लाल पैरवाले भयानक पक्षी सामने आ जाते हैं, वह भी पराजयका ही चिह्न है

sañjaya uvāca | kṛṣṇagrīvāśva-śakunā raktapādā bhayānakāḥ | sandhyām abhimukhā yānti tat parābhava-lakṣaṇam ||

Sañjaya said: “Terrifying birds with black necks and red feet are seen moving straight toward the twilight hour. Such an omen is a mark of impending defeat.”

कृष्णग्रीवाःblack-necked
कृष्णग्रीवाः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृष्णग्रीवा
FormMasculine, Nominative, Plural
अश्वशकुनाःhorse-omens (a kind of ominous birds)
अश्वशकुनाः:
Karta
TypeNoun
Rootअश्वशकुन
FormMasculine, Nominative, Plural
रक्तपादाःred-footed
रक्तपादाः:
Karta
TypeAdjective
Rootरक्तपाद
FormMasculine, Nominative, Plural
भयानकाःterrifying
भयानकाः:
Karta
TypeAdjective
Rootभयानक
FormMasculine, Nominative, Plural
सन्ध्याम्towards twilight/evening
सन्ध्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootसन्ध्या
FormFeminine, Accusative, Singular
अभिमुखाःfacing (towards)
अभिमुखाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअभिमुख
FormMasculine, Nominative, Plural
यान्तिgo / move
यान्ति:
TypeVerb
Rootया
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
पराभवलक्षणम्a sign of defeat
पराभवलक्षणम्:
TypeNoun
Rootपराभवलक्षण
FormNeuter, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
śakunāḥ (omen-birds)
S
sandhyā (twilight)

Educational Q&A

The verse highlights the traditional epic worldview in which moral and political crises are mirrored by ominous natural signs; such portents warn leaders to reflect, restrain aggression, and avert ruin through wise counsel and dharmic conduct.

Sañjaya reports inauspicious portents: fearsome birds with black necks and red feet appear and move toward twilight, which he interprets as a clear sign that defeat is approaching for one side in the coming conflict.