Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Udyoga Parva 142: Vidura’s warning to Kuntī and Kuntī’s resolve to meet Karṇa

Gaṅgātīra encounter begins

निष्टनन्ति च मातड्ा मुज्चन्त्यश्रूणि वाजिन: । पानीयं यवसं चापि नाभिनन्दन्ति माधव,“माधव! गजराज परस्पर टकराते और विकृत शब्द करते हैं। घोड़े नेत्रोंसे आँसू बहा रहे हैं। वे घास और पानी भी प्रसन्नतापूर्वक नहीं ग्रहण करते हैं

niṣṭananti ca mātaṅgā muñcanty aśrūṇi vājinaḥ | pānīyaṃ yavasaṃ cāpi nābhinandanti mādhava ||

Sañjaya said: “O Mādhava, the lordly elephants are trumpeting and clashing against one another with harsh, distorted cries. The horses are shedding tears from their eyes, and they do not even take water or fodder with any gladness.”

निष्टनन्तिthey bellow/roar (make loud sounds)
निष्टनन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootनिष्टन् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, बहुवचन, परस्मैपद
and
:
TypeIndeclinable
Root
मातङ्गाःelephants
मातङ्गाः:
Karta
TypeNoun
Rootमातङ्ग
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
मुचन्तिthey release/let fall
मुचन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, बहुवचन, परस्मैपद
अश्रूणिtears
अश्रूणि:
Karma
TypeNoun
Rootअश्रु
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
वाजिनःhorses
वाजिनः:
Karta
TypeNoun
Rootवाजिन्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
पानीयम्water (drink)
पानीयम्:
Karma
TypeNoun
Rootपानीय
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
यवसम्fodder/grass
यवसम्:
Karma
TypeNoun
Rootयवस
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
not
:
TypeIndeclinable
Root
अभिनन्दन्तिthey welcome/accept gladly
अभिनन्दन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-नन्द् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, बहुवचन, परस्मैपद
माधवO Mādhava (Krishna)
माधव:
TypeNoun
Rootमाधव
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
Mādhava (Kṛṣṇa)
E
elephants
H
horses
W
water
F
fodder/grass

Educational Q&A

The verse highlights ominous signs in nature and animals as a moral warning: when adharma and impending violence dominate, even creatures become distressed, suggesting that righteous counsel and restraint should be heeded before irreversible harm occurs.

Sañjaya reports to Mādhava (Kṛṣṇa) that war-animals are behaving unnaturally—elephants are agitated and clashing, horses are tearful and refuse food and water—presenting these as portents of the grave calamity about to unfold.