Shloka 10

यदा द्रक्ष्यसि संग्रामे भीमसेनं॑ महाबलम्‌ | दुःशासनस्य रुधिरं पीत्वा नृत्यन्तमाहवे,जब तुम युद्धमें महाबली भीमसेनको दुःशासनका रक्त पीकर नाचते तथा मदकी धारा बहानेवाले गजराजके समान उन्हें शत्रुपक्षकी गजसेनाका संहार करते देखोगे, उस समय तुम्हें सत्ययुग, त्रेता और द्वापरकी प्रतीति नहीं होगी

sañjaya uvāca | yadā drakṣyasi saṅgrāme bhīmasenaṃ mahābalam | duḥśāsanasya rudhiraṃ pītvā nṛtyantam āhave |

Sañjaya said: When, on the battlefield, you behold the mighty Bhīmasena drinking Duḥśāsana’s blood and dancing in the midst of combat, then the very sense of living in an age of righteousness—Satya, Tretā, or Dvāpara—will vanish for you. Such a sight will proclaim how far the world has fallen into the harsh law of war and retribution, where vows and vengeance eclipse the gentler ideals of dharma.

यदाwhen
यदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयदा
द्रक्ष्यसिyou will see
द्रक्ष्यसि:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormLृट् (simple future), 2, singular, परस्मैपद
संग्रामेin battle
संग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राम
Formmasculine, locative, singular
भीमसेनम्Bhimasena
भीमसेनम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीमसेन
Formmasculine, accusative, singular
महाबलम्mighty-strong
महाबलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहाबल
Formmasculine, accusative, singular
दुःशासनस्यof Duhshasana
दुःशासनस्य:
TypeNoun
Rootदुःशासन
Formmasculine, genitive, singular
रुधिरम्blood
रुधिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootरुधिर
Formneuter, accusative, singular
पीत्वाhaving drunk
पीत्वा:
TypeVerb
Rootपा
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), active
नृत्यन्तम्dancing
नृत्यन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootनृत्
Formशतृ (present active participle), masculine, accusative, singular
आहवेin the fight
आहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआहव
Formmasculine, locative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīmasena (Bhīma)
D
Duḥśāsana
S
saṅgrāma (battlefield)
Ā
āhava (combat)

Educational Q&A

The verse underscores the ethical shock of war: even a righteous cause can culminate in terrifying acts driven by vows and vengeance. It frames such brutality as a sign of moral deterioration—so extreme that the listener loses any sense of the earlier, more dharmic yugas.

Sañjaya foretells to Dhṛtarāṣṭra a future battlefield scene: Bhīma will kill Duḥśāsana and, fulfilling his vow, drink his blood and exult in combat. The prophecy is meant to warn of the catastrophic consequences awaiting the Kauravas.