Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Kṛṣṇasya Karṇam Prati Sāntvavacana

Kṛṣṇa’s Conciliatory Address to Karṇa

तं॑ वै विमनसं दृष्टवा सम्प्रेक्ष्यान्योन्यमन्तिकात्‌ | पुनरेवोत्तरं वाक्यमुक्तवन्तौ नरर्षभौ,उसे उदास देख नरश्रेष्ठ भीष्म और द्रोण एक-दूसरेकी ओर देखते हुए उसके निकट ही पुनः इस प्रकार बात करने लगे

taṁ vai vimanasaṁ dṛṣṭvā samprekṣyānyonyam antikāt | punar evottaraṁ vākyam uktavantau nararṣabhau ||

Seeing him dejected and mentally unsettled, the two best of men—Bhīṣma and Droṇa—looked at one another from nearby; then, once again, they spoke in reply. The moment underscores how elders, sensing a wavering mind at a critical ethical juncture, confer silently and then choose words meant to steady judgment amid impending conflict.

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
विमनसम्despondent, dejected
विमनसम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविमनस्
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
सम्प्रेक्ष्यhaving looked (at), having observed
सम्प्रेक्ष्य:
TypeVerb
Rootसम्+प्रेक्ष्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
अन्योन्यम्each other, mutually
अन्योन्यम्:
TypePronoun/Adjective
Rootअन्योन्य
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular, adverbial accusative
अन्तिकात्from near (at close range)
अन्तिकात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअन्तिक
FormNeuter, Ablative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
उत्तरम्subsequent, following
उत्तरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउत्तर
FormNeuter, Accusative, Singular
वाक्यम्speech, words
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
उक्तवन्तौhaving said; said
उक्तवन्तौ:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
Formक्तवत् (past active participle), Masculine, Nominative, Dual
नरर्षभौtwo best of men
नरर्षभौ:
Karta
TypeNoun
Rootनरर्षभ
FormMasculine, Nominative, Dual

वैशम्पायन उवाच

B
Bhīṣma
D
Droṇa

Educational Q&A

When a leader or key person becomes mentally shaken, wise elders first assess the situation together and then respond with measured counsel; ethical action in crisis requires steadiness of mind and guidance rooted in dharma.

Vaishampayana narrates that Bhīṣma and Droṇa notice someone nearby in a dejected state; they exchange a look with each other and then speak again, offering a further reply or counsel in the ongoing discussion.