Shloka 25

कुरु वाक्यं पितुर्मातुरस्माकं च हितैषिणाम्‌ । त्वय्यायत्तो महाबाहो शमो व्यायाम एव च,“महाबाहो! तुम पिता, माता तथा हम हितैषियों-का कहना मानो। अब शान्तिस्थापन और युद्ध दोनों तुम्हारे ही अधीन हैं

kuru vākyaṃ pitur mātur asmākaṃ ca hitaiṣiṇām | tvayy āyatto mahābāho śamo vyāyāma eva ca ||

Vaiśampāyana said: “Follow the counsel of your father and mother, and of us who seek your welfare. O mighty-armed one, both the making of peace and the undertaking of war now rest upon you.”

कुरुdo; follow
कुरु:
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (imperative), 2, singular, परस्मैपद
वाक्यम्word; instruction
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formneuter, accusative, singular
पितुःof (your) father
पितुः:
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formmasculine, genitive, singular
मातुःof (your) mother
मातुः:
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formfeminine, genitive, singular
अस्माकम्of us
अस्माकम्:
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form—, genitive, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
हितैषिणाम्of well-wishers
हितैषिणाम्:
TypeNoun
Rootहितैषिन् (प्रातिपदिक)
Formmasculine, genitive, plural
त्वयिin you; on you
त्वयि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form—, locative, singular
आयत्तःdependent; resting (upon)
आयत्तः:
TypeAdjective
Rootआयत्त (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
TypeNoun
Rootमहाबाहु (प्रातिपदिक)
Formmasculine, vocative, singular
शमःpeace; pacification
शमः:
Karta
TypeNoun
Rootशम (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
व्यायामःexertion; (here) war/strife
व्यायामः:
Karta
TypeNoun
Rootव्यायाम (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
एवindeed; only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
F
father
M
mother
W
well-wishers (hitaiṣiṇaḥ)
M
mahābāhu (addressed hero)

Educational Q&A

The verse stresses accountable leadership: a ruler must heed the guidance of parents and true well-wishers, recognizing that the moral burden of choosing reconciliation or conflict ultimately lies with him.

In the Udyoga Parva’s pre-war deliberations, the narrator reports an appeal to a heroic prince: accept the advice of elders and allies, because the decision to secure peace or to proceed to war is now in his hands.