वाहनान्यप्रहृष्टानि रुदन्तीव विशाम्पते । गृध्रास्ते पर्युपासन्ते सैन्यानि च समन्तत:,'प्रजानाथ! हमारे सारे वाहन अप्रसन्न एवं रोते-से दिखायी देते हैं। गीध तुम्हारी सेनाओंको चारों ओरसे घेरकर बैठते हैं
vaiśampāyana uvāca |
vāhanāny aprahṛṣṭāni rudantīva viśāmpate |
gṛdhrās te paryupāsante sainyāni ca samantataḥ ||
Vaiśaṃpāyana said: “O lord of the people, our conveyances appear joyless, as though weeping; and vultures sit all around, encircling your armies.”
वैशम्पायन उवाच
The verse uses inauspicious signs—dejected mounts and vultures gathering—to warn that war born of unrighteous intent brings inevitable grief and destruction; ethical failure in leadership manifests as collective suffering.
A narrator reports ominous portents to a king: the army’s conveyances seem dispirited and vultures surround the troops, suggesting impending slaughter and foreshadowing the disastrous consequences of the coming conflict.