Previous Verse

Shloka 356

अदारा-नीति

Crisis Composure) and ‘Jaya’ Śravaṇa (Morale-Instruction

ते त्वां प्रियं करिष्यन्ति पुरो धास्यन्ति च ध्रुवम्‌ । तू उन्हें अग्रिम वेतन दे दिया कर। प्रतिदिन प्रातःकाल सोकर उठ जा और सबके साथ प्रिय वचन बोल। ऐसा करनेसे वे अवश्य तेरा प्रिय करेंगे और निश्चय ही तुझे अपना अगुआ बना लेंगे

te tvāṃ priyaṃ kariṣyanti puro dhāsyanti ca dhruvam |

They will surely come to hold you dear, and they will certainly place you in the forefront as their leader. Therefore, give them their wages in advance at the proper time; each morning, rise from sleep and speak kindly to all. By doing so, they will indeed cherish you and, without doubt, set you up as their guide.

तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Accusative, Singular
प्रियम्dear; beloved
प्रियम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रिय
FormMasculine, Accusative, Singular
करिष्यन्तिthey will make (you) / will treat (you as)
करिष्यन्ति:
TypeVerb
Rootकृ
FormSimple Future (Luṭ), Third, Plural, Parasmaipada
पुरःin front; ahead
पुरः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरस्
धास्यन्तिthey will place; will put
धास्यन्ति:
TypeVerb
Rootधा
FormSimple Future (Luṭ), Third, Plural, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
ध्रुवम्certainly; surely
ध्रुवम्:
TypeIndeclinable
Rootध्रुव

पुत्र उवाच

पुत्र (speaker: the son)
T
tvām (addressed person: 'you')
T
te (unspecified group: 'they')

Educational Q&A

Leadership is secured by goodwill: by pleasing conduct—especially generosity and agreeable speech—people naturally become affectionate and willingly place one at the forefront.

A son addresses someone with practical counsel on how to gain the support of others, predicting that such behavior will make them treat him as dear and accept him as their leader.