Shloka 5

सहायोपचितिं कृत्वा व्यवसाय्य ततस्तत: । अनुदुष्येयुरपरे पश्यन्तस्तव पौरुषम्‌,दूसरे राजा भी तेरा पुरुषार्थ देखकर इधर-उधरसे विशेष चेष्टापूर्वक सहायक साधनोंकी वृद्धि करके सिन्धुराजके शत्रु हो सकते हैं

sahāyopacitiṁ kṛtvā vyavasāyya tatastataḥ | anuduṣyeyurapare paśyantastava pauruṣam ||

Having deliberately increased their resources of support and alliances, and then repeatedly applying themselves with firm resolve, other kings—seeing your prowess—may turn hostile and become enemies of the king of Sindhu.

सहायोपचितिम्increase/accumulation of allies (supporting means)
सहायोपचितिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसहाय-उपचिति
FormFeminine, Accusative, Singular
कृत्वाhaving done / having made
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
व्यवसाय्यhaving resolved/undertaken (with effort)
व्यवसाय्य:
TypeVerb
Rootव्यवसाय (from धातु: वि+अव+सो/सा → व्यवसाय; causative/denominative sense in usage)
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
ततःthen / thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
ततःagain then / repeatedly thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अनुदुष्येयुःmight become hostile / might do harm (against)
अनुदुष्येयुः:
TypeVerb
Rootदुष् (with prefix अनु-)
FormVidhi-linga (optative), Non-past (optative sense), Third, Plural, Parasmaipada
अपरेothers
अपरे:
Karta
TypeAdjective
Rootअपर
FormMasculine, Nominative, Plural
पश्यन्तःseeing
पश्यन्तः:
TypeVerb
Rootपश्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Plural
तवyour
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
पौरुषम्manliness/valor/heroic effort
पौरुषम्:
Karma
TypeNoun
Rootपौरुष
FormNeuter, Accusative, Singular

पुत्र उवाच

O
other kings (apare rājānaḥ, implied)
S
Sindhu-rāja (king of Sindhu, implied by context)
Y
you (tava—addressee, unspecified in the pāda)

Educational Q&A

Power and visible prowess can provoke counter-coalitions: prudent kings anticipate that others may strengthen alliances and resources in response, turning into enemies; therefore strategy must include managing perceptions and securing one’s own support.

The speaker (the son) warns the addressed king that other rulers, observing his valor, may actively build up supporting means and alliances from various quarters and thereby become hostile—specifically becoming enemies of the Sindhu king (as indicated by the traditional contextual gloss).