Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

उद्योगपर्व अध्याय १३३ — संजये मातृउपदेशः

Udyoga Parva Adhyaya 133 — A Mother’s Counsel to Saṃjaya

त्यक्त्वा$5त्मानं रणे दक्ष शूरं कापुरुषा जना: । अवशास्तर्पयन्ति सम सर्वकामसमृद्धिभि:,कायर मनुष्य विवश हो युद्धमें अपने शरीरका त्याग करके युद्धकुशल शूरवीरको सम्पूर्ण मनोरथोंकी पूर्ति करनेवाली अपनी समृद्धियोंके द्वारा तृप्त करते हैं

tyaktvā ātmānaṁ raṇe dakṣa śūraṁ kāpuruṣā janāḥ | avaśās tarpayanti sama sarvakāmasamṛddhibhiḥ ||

Having abandoned their own lives in battle, cowardly men end up ‘satisfying’ the battle-skilled hero—by leaving him to enjoy, in full measure, the prosperity that fulfills every desire.

त्यक्त्वाhaving abandoned / having given up
त्यक्त्वा:
TypeVerb
Rootत्यज्
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund)
आत्मानम्oneself, one’s body/life
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular
दक्षम्skilled
दक्षम्:
TypeAdjective
Rootदक्ष
FormMasculine, Accusative, Singular
शूरम्a hero, brave man
शूरम्:
Karma
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Accusative, Singular
कापुरुषाःcowards
कापुरुषाः:
Karta
TypeNoun
Rootकापुरुष
FormMasculine, Nominative, Plural
जनाःpeople
जनाः:
Karta
TypeNoun
Rootजन
FormMasculine, Nominative, Plural
अवशाःhelpless, powerless
अवशाः:
TypeAdjective
Rootअवश
FormMasculine, Nominative, Plural
तर्पयन्तिthey satisfy, they gratify
तर्पयन्ति:
TypeVerb
Rootतृप्
FormPresent (लट्), Third, Plural, Parasmaipada, 10 (चुरादि, causative sense)
समम्fully, completely / equally
समम्:
TypeIndeclinable
Rootसम
Formavyaya (adverbial)
सर्वकामसमृद्धिभिःby prosperities that fulfill all desires
सर्वकामसमृद्धिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootसर्वकामसमृद्धि
FormFeminine, Instrumental, Plural

पुत्र उवाच

Educational Q&A

Cowardice in war is ethically condemned: by refusing the risk of righteous combat, the coward effectively hands over the rewards of victory—wealth and fulfillment—to the truly brave. The verse praises valor and implies that only those who stand firm deserve the fruits.

In a didactic, admonitory tone (spoken by “the son”), the speaker contrasts cowardly men with a battle-skilled hero, stating that when cowards abandon their lives/resolve in battle, they end up enabling the hero to enjoy complete prosperity—the spoils and fulfillment that follow victory.