Adhyāya 128 — Proposal to Restrain Keśava; Sātyaki’s Warning and Vidura–Dhṛtarāṣṭra Counsel
एकी भूतैर्महाप्राज्जै: श्रैररिनिबर्हणै: । पाण्डवै: पृथिवीं तात भोक्ष्यसे सहित: सुखी,“तात! पाण्डव परस्पर संगठित होनेके कारण एकीभूत हो गये हैं। वे परम ज्ञानी, शूरवीर तथा शत्रुसंहारमें समर्थ हैं। तुम उनके साथ मिलकर सुखपूर्वक इस पृथ्वीका राज्य भोग सकोगे
ekībhūtair mahāprajñaiḥ śūraiḥ arinibarhaṇaiḥ | pāṇḍavaiḥ pṛthivīṃ tāta bhokṣyase sahitaḥ sukhī ||
Vaiśaṃpāyana said: “Dear child, the Pāṇḍavas have become as one—united in purpose. They are supremely wise, heroic, and capable of crushing their foes. Joining with them, you will be able to enjoy the sovereignty of the earth in harmony and happiness.”
वैशम्पायन उवाच
Unity grounded in wisdom and valor creates legitimate strength; aligning with righteous, capable allies enables stable kingship and shared prosperity rather than isolated rivalry.
Vaiśampāyana describes the Pāṇḍavas as fully united and formidable, advising that by joining them one can peacefully enjoy rule over the earth—framing alliance as the prudent and ethically preferable course.